Francis Cabrel - D'en haut de la tour du guet - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Cabrel - D'en haut de la tour du guet




D'en haut de la tour du guet
"From the Top of the Watchtower"
"Y a sûrement moyen d'en sortir" disait le bouffon au voleur
"There must be a way out of this," the jester said to the thief
Tout n'est que désordre et délire, on ne voit nulle part de sauveur
All is chaos and madness, we see no savior anywhere
Les hommes d'affaires ont bu mon vin, mes terres sont aux mains des parieurs
The businessmen have drunk my wine, my lands are in the hands of gamblers
Parmi eux je n'en vois aucun qui en sache vraiement la valeur
Among them I see none who truly know their worth
"Y a pas d'raison d's'exciter" disait le voleur calmement
"There's no reason to get excited," the thief said calmly
On est quelques-uns ici à penser que la vie n'est que du vent
There are a few of us who think that life is just wind
Toi et moi, on l'a traversée, on n'est plus rien dans cette histoire
You and I, we've been through it, we're no longer anything in this story
Autant se dire la vérité pour nous, il commence à se faire tard
I may as well tell you the truth, for us, it's starting to get late
Tout en haut de la tour du guet, les princes ont confisqués les longues-vues
"At the top of the watchtower, the princes have confiscated the long-range spyglasses
Pendant que les femmes vont et viennent parmi les servantes aux pieds nus
While the women go and come among the servants with bare feet
Loin, loin, à bonne distance, un chat sauvage à grogné
Far, far, at a good distance, a wild cat growled
On peut voir deux cavaliers qui s'avancent et le vent commence à hurler
We can see two horsemen approaching and the wind begins to howl
"Y a sûrement moyen d'en sortir" disait le bouffon au voleur
"There must be a way out of this," the jester said to the thief
Tout est confusion et délire, on ne voit nulle part de sauveur
All is confusion and delusion, we see no savior anywhere
Les hommes d'affaires ont bu mon vin, mes terres sont aux mains des laboureurs
The businessmen have drunk my wine, my lands are in the hands of the laborers
Parmi eux je n'en vois aucun qui en sache vraiement la valeur
Among them I see none who truly know their worth





Writer(s): Bob Dylan, Francis Cabrel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.