Francis Cabrel - Difficile à croire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Cabrel - Difficile à croire




Difficile à croire
Hard to Believe
Je vois une librairie en ville
I see a bookstore in town
Je cours m′acheter un bon bouquin
I run to buy myself a good book
Le gars me dit "vous tombez pile
The guy tells me "you're in luck
Justement, il nous en reste un"
We just have one left"
Comme je rentrais chez moi tranquille
As I was walking home peacefully
Là, j'ai croisé ton chemin
There, I crossed your path
D′ordinaire je lis 30 pages
Usually I read 30 pages
Après je dors jusqu'au matin
Then I sleep until morning
(Ouh et là, et là)
(Ooh and there, and there)
On attendait au même passage
We were waiting at the same crossing
Le hasard fait les choses bien
Chance does things well
(Ouh et là, et là)
(Ooh and there, and there)
Un souffle gonflait ton corsage
A breath filled your bodice
L'ouvrage m′est tombé des mains
The book fell from my hands
C′était pas un livre d'images
It wasn't a picture book
C′était pas la Comtesse de Ségur
It wasn't the Countess of Segur
On a déchiré l'emballage
We tore the packaging
On a un peu froissé la couverture
We wrinkled the cover a bit
(Ouh et là, et là)
(Ooh and there, and there)
J′avais tamisé l'éclairage
I had dimmed the lights
Nos ombres dansaient sur le mur
Our shadows danced on the wall
(Ouh et là, c′est difficile à croire)
(Ooh and there, that's hard to believe)
Je sais, je sais, je sais c'est difficile à croire
I know, I know, I know it's hard to believe
Je sais
I know
(Ouh et là, c'est difficile à croire)
(Ooh and there, that's hard to believe)
D′habitude de bouche à oreille
Usually by word of mouth
Je parle des livres auxquels je crois
I talk about books I believe in
Je noie mes amis de conseils
I drown my friends in advice
Et de conseils mes amis me noient
And my friends drown me in advice
(Ouh et là, et là)
(Ooh and there, and there)
Cette fois-ci c′est plus pareil
This time it's different
Je garde le conseil pour moi
I keep the advice to myself
Quand je raconte cette histoire
When I tell this story
On lève les yeux, on sourit
They roll their eyes, they smile
"Tu lis trop de romans de gare
"You read too many romance novels
Tu t'égares et tu nous prends pour qui"
You're getting lost and you're taking us for who"
(Ouh et là, et là)
(Ooh and there, and there)
C′est vrai, c'est difficile à croire
It's true, it's hard to believe
En ville, y a plus de librairies
In town, there are no more bookstores
(Ouh et là, c′est difficile à croire)
(Ooh and there, that's hard to believe)
Je sais, je sais, je sais c'est difficile à croire
I know, I know, I know it's hard to believe
(Ouh et là, c′est difficile à croire)
(Ooh and there, that's hard to believe)
C'est vrai, c'est tout dans la périphérie
It's true, it's all in the suburbs
Je sais, je sais
I know, I know
c′est difficile à croire
There that's hard to believe





Writer(s): Francis Cabrel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.