Francis Cabrel - Encore et encore - traduction des paroles en allemand

Encore et encore - Francis Cabreltraduction en allemand




Encore et encore
Immer und immer wieder
D'abord vos corps qui se séparent
Zuerst eure Körper, die sich trennen
T'es seule dans la lumière des phares
Du stehst allein im Scheinwerferlicht
T'entends à chaque fois que tu respires
Du hörst bei jedem Atemzug
Comme un bout de tissu qui se déchire
Wie ein Stück Stoff, das zerreißt
Et ça continue encore et encore
Und es geht weiter immer und immer wieder
C'est que le début d'accord, d'accord
Es ist erst der Anfang, okay, okay
L'instant d'après le vent se déchaîne
Einen Augenblick später tobt der Wind
Les heures s'allongent comme les semaines
Die Stunden dehnen sich wie Wochen
Tu te retrouves seule assise par terre
Du findest dich allein auf dem Boden sitzend
À bondir à chaque bruit de portière
Zuckst zusammen bei jedem Türknall
Mais ça continue encore et encore
Doch es geht weiter immer und immer wieder
C'est que le début d'accord, d'accord
Es ist erst der Anfang, okay, okay
Quelque chose vient de tomber
Etwas ist gerade gefallen
Sur les lames de ton plancher
Auf die Dielen deines Bodens
C'est toujours le même film qui passe
Es läuft immer der gleiche Film
T'es toute seule au fond de l'espace
Du bist ganz allein in der Weite des Raums
T'as personne devant
Du hast niemanden vor dir
La même nuit que la nuit d'avant
Die gleiche Nacht wie die Nacht zuvor
Les mêmes endroits deux fois trop grands
Die gleichen Orte, zweimal zu groß
T'avances comme dans des couloirs
Du gehst wie durch Korridore
Tu t'arranges pour éviter les miroirs
Du vermeidest geschickt die Spiegel
Mais ça continue encore et encore
Doch es geht weiter immer und immer wieder
C'est que le début d'accord, d'accord
Es ist erst der Anfang, okay, okay
Quelque chose vient de tomber
Etwas ist gerade gefallen
Sur les lames de ton plancher
Auf die Dielen deines Bodens
C'est toujours le même film qui passe
Es läuft immer der gleiche Film
T'es toute seule au fond de l'espace
Du bist ganz allein in der Weite des Raums
T'as personne devant
Du hast niemanden vor dir
Personne
Niemanden
Faudrait que t'arrives à en parler au passé
Du müsstest es schaffen, darüber in der Vergangenheit zu sprechen
Faudrait que t'arrives à ne plus penser à ça
Du müsstest es schaffen, nicht mehr daran zu denken
Faudrait que tu l'oublies à longueur de journée
Du müsstest ihn vergessen den ganzen Tag lang
Dis-toi qu'il est de l'autre côté du pôle
Sag dir, er ist auf der anderen Seite des Pols
Dis-toi surtout qu'il ne reviendra pas
Sag dir vor allem, er wird nicht zurückkommen
Et ça t'fait marrer les oiseaux qui s'envolent
Und es macht dich lachen, die Vögel, die fliegen
Les oiseaux qui s'envolent
Die Vögel, die fliegen
Les oiseaux qui s'envolent
Die Vögel, die fliegen
Tu comptes les chances qu'il te reste
Du zählst die Chancen, die dir bleiben
Un peu de son parfum sur ta veste
Ein wenig von seinem Parfüm auf deiner Jacke
Tu avais confondre les lumières
Du musstest die Lichter verwechselt haben
D'une étoile et d'un réverbère
Eines Sterns und einer Straßenlaterne
Mais ça continue encore et encore
Doch es geht weiter immer und immer wieder
C'est que le début d'accord, d'accord
Es ist erst der Anfang, okay, okay
Et ça continue encore et encore
Und es geht weiter immer und immer wieder
C'est que le début d'accord, d'accord
Es ist erst der Anfang, okay, okay
Y'a des couples qui se défont
Da sind Paare, die sich trennen
Sur les lames de ton plafond
An den Balken deiner Decke
C'est toujours le même film qui passe
Es läuft immer der gleiche Film
T'es toute seule au fond de l'espace
Du bist ganz allein in der Weite des Raums
T'as personne devant
Du hast niemanden vor dir
Personne
Niemanden
Quelque chose vient de tomber
Etwas ist gerade gefallen
Sur les lames de ton plancher
Auf die Dielen deines Bodens
C'est toujours le même film qui passe
Es läuft immer der gleiche Film
T'es toute seule au fond de l'espace
Du bist ganz allein in der Weite des Raums
T'as personne devant
Du hast niemanden vor dir
Personne
Niemanden
Y'a des couples qui se défont
Da sind Paare, die sich trennen
Sur les lames de ton plafond
An den Balken deiner Decke
C'est toujours le même film qui passe
Es läuft immer der gleiche Film
Le même film qui passe
Der gleiche Film läuft





Writer(s): Francis Cabrel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.