Paroles et traduction Francis Cabrel - In Extremis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
voit
quelques
oiseaux
encore
mais
grosso
modo,
ça
n'se
fait
plus
Ещё
кое-где
видны
птицы,
но,
в
общем-то,
с
этим
покончено,
дорогая.
Tout
ce
chantier
multicolore,
au
fond,
ça
salissait
la
rue
Вся
эта
разноцветная
стройка,
по
сути,
только
пачкала
улицу.
On
avait
de
nombreuses
plaintes
pour
trouble
à
la
normalité
Было
много
жалоб
на
нарушение
нормальности.
Chanter
dans
une
langue
éteinte,
c'est
sûr,
ça
n'a
rien
arrangé
Песни
на
мёртвом
языке,
конечно,
ничего
не
улучшили.
Comme
ils
approchaient
des
fenêtres,
les
gens
se
sont
sentis
visé
Когда
они
приближались
к
окнам,
люди
чувствовали
себя
мишенью.
Si
ça
s'trouve,
ils
lisent
nos
lettres
et
leur
charabia
est
codé
Вдруг
они
читают
наши
письма,
а
их
тарабарщина
— это
шифр.
Il
a
fallu
qu'on
se
décide
face
à
cette
conspiration
Нам
пришлось
принять
решение
перед
лицом
этого
заговора.
On
a
voté
le
génocide
par
précaution
Мы
проголосовали
за
геноцид
в
качестве
меры
предосторожности.
Les
buissons
servaient
de
repère,
les
arbres
servaient
de
maquis
Кусты
служили
укрытием,
деревья
— партизанскими
засадами.
On
a
tout
jeté
ça
par-terre,
on
est
plus
tranquille
aujourd'hui
Мы
всё
это
сровняли
с
землей,
теперь,
милая,
мы
можем
быть
спокойны.
Ceux
qui
ont
survécu
au
carnage,
ceux
qui
étaient
les
moins
suspects
Тех,
кто
выжил
в
резне,
тех,
кто
казался
менее
подозрительным,
On
les
trimbale
dans
des
cages,
on
les
a
rendus
muet
Мы
таскаем
в
клетках,
мы
сделали
их
немыми.
On
parle
tous
la
même
langue
comme
ça
on
peut
suivre
l'écho
Мы
все
говорим
на
одном
языке,
так
мы
можем
слышать
эхо
De
la
même
voix
qui
rabâche
sur
la
même
chaîne
d'info
Одного
и
того
же
голоса,
бубнящего
по
одному
и
тому
же
инфоканалу.
Pour
les
amoureux
du
folklore
loin
dans
quelques
quartiers
perdus
Для
любителей
фольклора,
где-то
в
забытых
кварталах,
On
voit
quelques
oiseaux
encore
grosso
modo,
ça
n'se
fait
plus
Ещё
кое-где
видны
птицы,
но,
в
общем-то,
с
этим
покончено,
любимая.
Malgré
la
ronde
des
vigiles
qui
veillent
au
silence
absolu
Несмотря
на
патрули
охранников,
бдящих
за
абсолютной
тишиной,
Il
reste
un
murmure
fragile
comme
un
refrain
défendu
Остаётся
хрупкий
шёпот,
словно
запрещённый
мотив,
Qui
vibre
au
cœur
de
chaque
pierre
comme
un
reproche
lointain
Который
вибрирует
в
сердце
каждого
камня,
как
далёкий
упрёк,
Tenace
comme
le
lierre
et
qui
nous
dit
d'où
l'on
vient
Цепкий,
как
плющ,
и
напоминающий
нам,
откуда
мы
пришли.
Tenace
comme
le
lierre
et
qui
nous
dit
d'où
l'on
vient
Цепкий,
как
плющ,
и
напоминающий
нам,
откуда
мы
пришли.
Ho
ho
hoho...
Хо
хо
хохо...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.