Paroles et traduction Francis Cabrel - La Quiero a Morir (Je l'aime à mourir)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Quiero a Morir (Je l'aime à mourir)
Я люблю её до смерти (Je l'aime à mourir)
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fuí
un
holgazán
Я,
который
еще
вчера
был
всего
лишь
лентяем,
Hoy
soy
el
guardián
de
sus
sueños
de
amor
Сегодня
стал
хранителем
её
любовных
грёз.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
её
до
смерти.
Podeís
destrozar
todo
aquello
que
veís
Вы
можете
разрушить
всё,
что
видите,
Porque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
Потому
что
она
одним
дыханием
всё
воссоздаст.
Como
si
nada,
como
si
nada
Как
ни
в
чём
не
бывало,
как
ни
в
чём
не
бывало.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
её
до
смерти.
Ella
borra
las
horas
de
cada
reloj
Она
стирает
время
с
каждых
часов,
Me
enseña
a
pintar
transparente
el
dolor
Учит
меня
делать
боль
прозрачной.
Con
su
sonrisa
Своей
улыбкой.
Y
levanta
una
torre
desde
el
cielo
hasta
aquí
И
возводит
башню
от
неба
до
земли,
Y
me
cose
unas
alas
y
me
ayuda
a
subir
И
шьёт
мне
крылья,
и
помогает
мне
взлететь.
A
toda
prisa,
a
toda
prisa
Стремительно,
стремительно.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
её
до
смерти.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
знает
каждую
войну,
Cada
herida,
cada
sed
Каждую
рану,
каждую
жажду.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
знает
каждую
войну,
De
la
vida
y
del
amor
también
Жизни
и
любви
тоже.
Me
dibuja
un
paisaje
y
me
lo
hace
vivir
Она
рисует
мне
пейзаж
и
заставляет
меня
жить
в
нём.
De
un
bosque
de
lápices
se
apodera
de
mí
Лесом
карандашей
она
овладевает
мной.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
её
до
смерти.
Y
me
atrapa
en
un
lazo
que
no
aprieta
jamás
И
ловит
меня
в
сети,
которые
никогда
не
стягиваются,
Como
un
hilo
de
seda
que
no
puedo
soltar
Как
шёлковую
нить,
которую
я
не
могу
отпустить.
No
quiero
soltar,
no
quiero
soltar
Не
хочу
отпускать,
не
хочу
отпускать.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
её
до
смерти.
Cuando
trepo
a
sus
ojos
me
enfrento
al
mar
Когда
я
взбираюсь
в
её
глаза,
я
сталкиваюсь
с
морем,
Dos
espejos
de
agua
encerrada
en
cristal
Два
водных
зеркала,
заключённых
в
хрусталь.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
её
до
смерти.
Solo
puedo
sentarme,
solo
puedo
charlar
Я
могу
только
сидеть,
я
могу
только
болтать,
Solo
puedo
enredarme,
solo
puedo
aceptar
Я
могу
только
запутываться,
я
могу
только
принять
Ser
sólo
suyo,
sólo
suyo
То,
что
я
только
её,
только
её.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
её
до
смерти.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
знает
каждую
войну,
Cada
herida,
cada
sed
Каждую
рану,
каждую
жажду.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
знает
каждую
войну,
De
la
vida
y
del
amor
también
Жизни
и
любви
тоже.
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fuí
un
holgazán
Я,
который
еще
вчера
был
всего
лишь
лентяем,
Hoy
soy
el
guardián
de
sus
sueños
de
amor
Сегодня
стал
хранителем
её
любовных
грёз.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
её
до
смерти.
Podeís
destrozar
todo
aquello
que
veís
Вы
можете
разрушить
всё,
что
видите,
Porque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
Потому
что
она
одним
дыханием
всё
воссоздаст.
Como
si
nada,
como
si
nada
Как
ни
в
чём
не
бывало,
как
ни
в
чём
не
бывало.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
её
до
смерти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.