Paroles et traduction Francis Cabrel - La cabane du pêcheur (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La cabane du pêcheur (Remastered)
The Fisherman's Cabin (Remastered)
Le
soir
tombait
de
tout
son
poids
Evening
fell
with
all
its
weight
Au
dessus
de
la
rivière
Over
the
river
Je
rangeais
mes
cannes
I
put
away
my
rods
On
ne
voyait
plus
que
du
feu
We
could
only
see
firelight
J'l'ai
vu
s'approcher
I
saw
him
approach
La
tête
ailleurs
dans
ses
prières
His
head
was
somewhere
else
in
his
prayers
Il
m'a
semblé
voir
trop
briller
ses
yeux
I
thought
his
eyes
shone
too
brightly
Si
tu
pleures
pour
un
garçon
If
you're
crying
over
a
boy
Tu
seras
pas
la
dernière
You
won't
be
the
last
Souvent,
les
poissons
sont
bien
plus
affectueux
Fish
are
often
much
more
affectionate
Va
faire
un
p'tit
tour,
respire
le
grand
air
Go
for
a
little
walk,
breathe
in
the
fresh
air
Après,
j'te
parlerai
de
l'amour
Afterwards,
I'll
talk
to
you
about
love
Si
j'me
souviens
un
peu
If
I
remember
a
little
Oh
elle
m'a
dit
Oh
she
said
to
me
Elle
a
dit
"justement,
c'est
ce
que
j'voudrais
savoir"
She
said
"that's
exactly
what
I
want
to
know"
Et
j'ai
dit
"viens
t'asseoir
dans
la
cabane
du
pêcheur"
And
I
said
"come
sit
in
the
fisherman's
cabin"
C'est
un
mauvais
rêve,
oublie-le
It's
a
bad
dream,
forget
about
it
Tes
rêves
sont
toujours
trop
clairs
ou
trop
noirs
Your
dreams
are
always
too
bright
or
too
dark
Alors,
viens
faire
toi-même
le
mélange
des
couleurs
So
come
and
mix
the
colors
yourself
Sur
les
murs
de
la
cabane
du
pêcheur
On
the
walls
of
the
fisherman's
cabin
Le
monde
est
pourtant
pas
si
loin
The
world
is
not
that
far
away
On
voit
les
lumières
We
see
the
lights
Et
la
Terre
peut
faire
And
the
Earth
can
make
Tous
les
bruits
qu'elle
veut
All
the
noises
it
wants
Y'a
sûrement
quelqu'un
qui
écoute
There's
surely
someone
listening
Là-haut
dans
l'univers
Up
there
in
the
universe
Peut-être
tu
demandes
plus
qu'il
ne
peut?
Maybe
you're
asking
for
more
than
it
can
give?
Oh
elle
m'a
dit
Oh
she
said
to
me
Elle
a
dit
"justement,
c'est
ce
que
j'voudrais
savoir"
She
said
"that's
exactly
what
I
want
to
know"
Et
j'ai
dit
"viens
t'asseoir
dans
la
cabane
du
pêcheur"
And
I
said
"come
sit
in
the
fisherman's
cabin"
C'est
un
mauvais
rêve,
oublie-le
It's
a
bad
dream,
forget
about
it
Tes
rêves
sont
toujours
trop
clairs
ou
trop
noirs
Your
dreams
are
always
too
bright
or
too
dark
Alors,
viens
faire
toi-même
le
mélange
des
couleurs
So
come
and
mix
the
colors
yourself
Sur
les
murs
de
la
cabane
du
pêcheur
On
the
walls
of
the
fisherman's
cabin
Elle
m'a
dit
She
said
to
me
Finalement,
je
brûle
de
tout
savoir
Finally,
I'm
burning
to
know
everything
Et
j'ai
dit
"viens
t'asseoir
dans
la
cabane
du
pêcheur"
And
I
said
"come
sit
in
the
fisherman's
cabin"
Y'a
sûrement
de
la
place
pour
deux
There's
surely
room
for
two
Cette
route
ne
mène
nulle
part
This
road
leads
nowhere
Alors,
viens
faire
toi-même
le
mélange
des
couleurs
So
come
and
mix
the
colors
yourself
Sur
les
murs
de
la
cabane
du
pêcheur
On
the
walls
of
the
fisherman's
cabin
On
va
comparer
nos
malheurs
We'll
compare
our
misfortunes
Là,
dans
la
cabane
du
pêcheur
There,
in
the
fisherman's
cabin
Partager
un
peu
de
chaleur
Share
a
little
warmth
Là,
dans
la
cabane
du
pêcheur
There,
in
the
fisherman's
cabin
Moi,
j'attends
que
le
monde
soit
meilleur
I'm
waiting
for
the
world
to
be
a
better
place
Là,
dans
la
cabane
du
pêcheur
There,
in
the
fisherman's
cabin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Cabrel, J.-p. Bucolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.