Francis Cabrel - La cabane du pêcheur (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Cabrel - La cabane du pêcheur (Remastered)




La cabane du pêcheur (Remastered)
The Fisherman's Cabin (Remastered)
Le soir tombait de tout son poids
Evening fell with all its weight
Au dessus de la rivière
Over the river
Je rangeais mes cannes
I put away my rods
On ne voyait plus que du feu
We could only see firelight
J'l'ai vu s'approcher
I saw him approach
La tête ailleurs dans ses prières
His head was somewhere else in his prayers
Il m'a semblé voir trop briller ses yeux
I thought his eyes shone too brightly
Je lui ai dit
I told him
Si tu pleures pour un garçon
If you're crying over a boy
Tu seras pas la dernière
You won't be the last
Souvent, les poissons sont bien plus affectueux
Fish are often much more affectionate
Va faire un p'tit tour, respire le grand air
Go for a little walk, breathe in the fresh air
Après, j'te parlerai de l'amour
Afterwards, I'll talk to you about love
Si j'me souviens un peu
If I remember a little
Oh elle m'a dit
Oh she said to me
Elle a dit "justement, c'est ce que j'voudrais savoir"
She said "that's exactly what I want to know"
Et j'ai dit "viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur"
And I said "come sit in the fisherman's cabin"
C'est un mauvais rêve, oublie-le
It's a bad dream, forget about it
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
Your dreams are always too bright or too dark
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
So come and mix the colors yourself
Sur les murs de la cabane du pêcheur
On the walls of the fisherman's cabin
Viens t'asseoir
Come sit
Je lui ai dit
I told her
Le monde est pourtant pas si loin
The world is not that far away
On voit les lumières
We see the lights
Et la Terre peut faire
And the Earth can make
Tous les bruits qu'elle veut
All the noises it wants
Y'a sûrement quelqu'un qui écoute
There's surely someone listening
Là-haut dans l'univers
Up there in the universe
Peut-être tu demandes plus qu'il ne peut?
Maybe you're asking for more than it can give?
Oh elle m'a dit
Oh she said to me
Elle a dit "justement, c'est ce que j'voudrais savoir"
She said "that's exactly what I want to know"
Et j'ai dit "viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur"
And I said "come sit in the fisherman's cabin"
C'est un mauvais rêve, oublie-le
It's a bad dream, forget about it
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
Your dreams are always too bright or too dark
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
So come and mix the colors yourself
Sur les murs de la cabane du pêcheur
On the walls of the fisherman's cabin
Viens t'asseoir
Come sit
Elle m'a dit
She said to me
Elle a dit
She said
Finalement, je brûle de tout savoir
Finally, I'm burning to know everything
Et j'ai dit "viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur"
And I said "come sit in the fisherman's cabin"
Y'a sûrement de la place pour deux
There's surely room for two
Cette route ne mène nulle part
This road leads nowhere
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
So come and mix the colors yourself
Sur les murs de la cabane du pêcheur
On the walls of the fisherman's cabin
On va comparer nos malheurs
We'll compare our misfortunes
Là, dans la cabane du pêcheur
There, in the fisherman's cabin
Partager un peu de chaleur
Share a little warmth
Là, dans la cabane du pêcheur
There, in the fisherman's cabin
Moi, j'attends que le monde soit meilleur
I'm waiting for the world to be a better place
Là, dans la cabane du pêcheur
There, in the fisherman's cabin





Writer(s): Francis Cabrel, J.-p. Bucolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.