Paroles et traduction Francis Cabrel - Leila et les chasseurs (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leila et les chasseurs (Live)
Leila and the Hunters (Live)
Leïla
si
tu
savais
les
yeux
qu′elle
a
Leila,
if
you
only
knew
the
look
in
her
eyes
Quand
elle
voit
s'approcher
les
chasseurs
When
she
sees
the
hunters
approaching
Leïla
si
tu
savais
les
yeux
qu′elle
a
Leila,
if
you
only
knew
the
look
in
her
eyes
Quand
elle
voit
s'approcher
les
chasseurs
When
she
sees
the
hunters
approaching
Pas
la
peine
de
mentir,
Leïla
sait
ce
que
veut
dire
No
need
to
lie,
Leila
knows
what
it
means
Ce
feu
sous
les
paupières
blanches
qui
fixe
le
dessous
de
ses
hanches
That
fire
beneath
the
pale
eyelids
that
stare
at
her
hips
Ces
mots
humides
de
pluie
Those
rain-soaked
words
Qui
meurent
aussitôt
dits
That
die
as
soon
as
they're
spoken
Ces
corps
tendus
immobiles
Those
tense,
motionless
bodies
Après
les
éclairs
faciles
After
the
easy
lightning
Leïla,
elle
les
connaît
trop
Leila,
she
knows
them
too
well
Faux
nez
et
faux
numéros
Fake
noses
and
fake
numbers
Même
parterre,
même
morts
Same
bed,
same
dead
Et
quand
même
les
plus
forts
And
even
the
strongest
Ces
phrases
pleines
de
détours
Those
evasive
phrases
Qui
craignent
la
lumière
du
jour
That
fear
the
light
of
day
Ils
cachent
tous
quelque
chose
They're
all
hiding
something
Ils
chassent
tous
quelque
chose
They're
all
hunting
for
something
Quand
elle
voit
s'approcher
les
chasseurs
When
she
sees
the
hunters
approaching
Leïla
si
tu
savais
les
yeux
qu′elle
a
Leila,
if
you
only
knew
the
look
in
her
eyes
Quand
elle
voit
s′approcher
les
chasseurs
When
she
sees
the
hunters
approaching
Y
a
ceux
qui
pleurent
de
joie
There
are
those
who
cry
with
joy
En
ajoutant
une
croix
Adding
a
cross
Ceux
qui
l'aiment
à
tout
jamais
Those
who
love
her
forever
Et
qui
ont
un
avion
juste
après
And
have
a
plane
to
catch
right
after
Ceux
qui
ont
des
barques
sur
la
Seine
Those
who
have
boats
on
the
Seine
"Trop
loin
pour
que
je
t′y
emmène"
"Too
far
for
me
to
take
you
there."
Ceux
qui
ont
de
l'or
plein
les
châteaux
Those
who
have
gold-filled
castles
Ceux
qui
ont
des
ports
plein
de
bateaux
Those
who
have
harbors
full
of
boats
Ils
parlent
tellement
fort
They
talk
so
loudly
Ils
sont
tellement
nombreux
They're
so
numerous
Qu′un
soir
de
fatigue
elle
s'endort
That
one
night,
exhausted,
she
falls
asleep
Contre
la
peau
de
l′un
d'eux
Against
the
skin
of
one
of
them
Pour
peu
qu'il
soit
d′une
autre
sorte
Just
because
he's
different
Un
peu
moins
menteur
que
les
autres
A
little
less
deceitful
than
the
others
Elle
aura
le
gris
du
matin
She'll
have
the
gray
of
morning
Et
les
fleurs
du
papier
peint
And
the
flowers
on
the
wallpaper
Quand
elle
voit
s′approcher
les
chasseurs
When
she
sees
the
hunters
approaching
Leïla
si
tu
savais
les
yeux
qu'elle
a
Leila,
if
you
only
knew
the
look
in
her
eyes
Quand
elle
voit
s′approcher
les
chasseurs
When
she
sees
the
hunters
approaching
Les
chasseurs
The
hunters
Leïla
n'y
peut
pas
grand
chose
Leila
can't
do
much
about
it
Si
elle
a
la
fraîcheur
des
roses
If
she
has
the
freshness
of
roses
Elle
est
la
cible
de
vos
flèches
She's
the
target
of
your
arrows
Mais
c′est
pas
vous
qu'elle
cherche
But
she's
not
looking
for
you
Elle
rêve
d′un
fragile,
d'un
fou
She
dreams
of
a
fragile,
crazy
man
Qui
l'embrasse
au
quinzième
rendez-vous
Who
kisses
her
on
the
fifteenth
date
Qui
tremble
en
lui
prenant
la
main
Who
trembles
when
he
takes
her
hand
Et
surtout
qui
ne
dise
rien
And
above
all,
who
says
nothing
Surtout,
surtout,
surtout
Above
all,
above
all,
above
all
Surtout
qui
ne
dise
rien
Above
all,
who
says
nothing
Surtout
qui
ne
dise
rien
Above
all,
who
says
nothing
Surtout,
surtout
qui
ne
dise
rien
Above
all,
above
all,
who
says
nothing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.