Francis Cabrel - Les bougies fondues - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francis Cabrel - Les bougies fondues




Sur mon grand canapé allongé sous la lune
На моем большом диване, лежащем под луной
J'avais les bras croisé, j'attendais la fortune
Я скрестил руки на груди и ждал удачи.
Entre deux cloisons vides et une ampoule nue, la poésie
Между двумя пустыми перегородками и голой лампочкой поэзия
Ma vie allait passer paisible et sans histoire
Моя жизнь должна была пройти спокойно и без истории
Mais tout était trop vrai et j'ai préféré croire
Но все было слишком верно, и я предпочел поверить
Aux formes dessinées dans les bougies fondues
С формами, нарисованными в расплавленных свечах
La poésie y'en a jamais eu
Поэзия, где ее никогда не было
Une barre d'immeuble me barre l'horizon
На горизонте маячит планка здания.
Ceux qui l'ont dessinée toujours pas en prison
Те, кто нарисовал ее, до сих пор не сидят в тюрьме
L'enfant peut griffonner un graffiti de plus, la poésie
Ребенок может нарисовать еще одно граффити, стихи
Sur le trottoir mal fait que se fend et qui craque
На плохо сделанном тротуаре, который трескается и трескается
Comme on marque un arrêt, on se voit dans les flaques
Когда мы отмечаем остановку, мы видим друг друга в лужах
Un morceau d'au-delà à nos pieds descendus
Кусок потустороннего мира у наших ног, опущенных
La poésie y'en a jamais eu
Поэзия, где ее никогда не было
La vie est un concours personne ne gagne
Жизнь-это соревнование, в котором никто не побеждает
Un chemin qui s'enroule autour d'une montagne
Тропинка, которая огибает гору
On se retrouve en haut tous, le moment venu, la poésie
Мы все встретимся наверху, когда придет время, поэзия
J'ai vu l'homme passer, armé comme à la guerre
Я видел, как мимо проходил человек, вооруженный, как на войне.
Mourir c'est son projet, il va falloir s'y faire
Умереть-это его план, и с этим придется смириться
On dansera plus tard, au calme revenu
Мы потанцуем позже, в тишине.
La poésie y'en a jamais eu
Поэзия, где ее никогда не было
Du gamin rescapé sous des tonnes de pierres
Мальчика, спасшегося под кучей камней.
Aux flocons envolés de leur boule de verre
К хлопьям, вылетевшим из их стеклянного шара
On pense que le ciel serait intervenu, la poésie
Считается, что вмешалось бы небо, поэзия
Du tigre prisonnier elle écarte les grilles
От пленного тигра она раздвигает решетки
Les dix mètres carrés pour lui et sa famille
Десять квадратных метров для него и его семьи
Deviennent à chaque pas une immense étendue
С каждым шагом они становятся огромным пространством
La poésie y'en a jamais eu
Поэзия, где ее никогда не было
Regarde elle a dix ans et vois comme elle est belle
Посмотри, ей десять лет, и посмотри, какая она красивая
Elle est belle et pourtant elle ne sort de chez elle
Она красива, и все же она никогда не выходит из дома
Qu'avec l'âme et le corps cachés sous des tissus, la poésie
Что с душой и телом, скрытыми под тканями, поэзия
En retournant chez moi j'ai croisé des fanfares
Возвращаясь домой, я столкнулся с оркестрами
Des rangées de tambours, des grelots, des guitares
Ряды барабанов, звон колокольчиков, гитар
Elle marchait devant, ses longs cheveux défaits
Она шла впереди, ее длинные волосы были распущены.
La poésie y'en aura jamais
Поэзия, где ее никогда не будет
Elle tourna à la radio la jolie ritournelle
Она крутила по радио прелестную ритурнель.
Elle est triste sans lui, il est triste sans elle
Ей грустно без него, ему грустно без нее
Et flashent les radars sur les sentiers battus, la poésie
И мелькают радары на проторенном пути, поэзия
Pourtant la rue vibrait encombrée de voitures
Тем не менее улица была забита машинами
Le soleil s'accrochait aux angles des toitures
Солнце цеплялось за углы крыш
Et chaque arbre prenait des poses de statues
И каждое дерево принимало позы статуй
La poésie y'en a jamais eu
Поэзия, где ее никогда не было
Si un jour je croisais au hasard d'un visage
Если бы однажды я случайно столкнулся с лицом
Le chanteur que j'étais dans les bals de village
Певец, которым я был на деревенских балах
On se regarderait comme deux inconnus, la poésie
Мы бы смотрели друг на друга, как на двух незнакомых людей, поэзия
Il me dirait sûrement t'as en voir du monde
Он наверняка сказал бы мне, что ты, должно быть, видел такое на свете.
Il se pourrait pourtant qu'à la fin je réponde
Однако, возможно, в конце концов я отвечу
C'est celui que j'étais qui me manque le plus
Это тот, кем я был, по которому я скучаю больше всего
La poésie y'en a jamais eu
Поэзия, где ее никогда не было
Je m'abimais les yeux sous la voûte céleste
Я закрывал глаза под небесным сводом.
Savoir sont marquées les heures qu'il me reste
Знать, где отмечены часы, которые у меня остались
Et chercher pour demain ce qu'il y a de prévu, la poésie
И ищите на завтра то, что запланировано, поэзию
Comme des vérités je n'en trouvais aucune
Как истины, которых я не мог найти
Sur le grand canapé allongé sous la lune
На большом диване, лежащем под луной
J'ai cherché dans les bougies fondues
Я искал в расплавленных свечах
La poésie y'en a jamais eu
Поэзия, где ее никогда не было





Writer(s): Francis Cabrel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.