Francis Cabrel - Les chevaliers cathares (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francis Cabrel - Les chevaliers cathares (Live)




Les chevaliers cathares (Live)
Рыцари-катары (Live)
Les chevaliers Cathares pleurent doucement
Рыцари-катары тихо плачут,
Au bord de l'autoroute quand le soir descend
У края автострады, когда спускается вечер,
Comme une dernière insulte, comme un dernier tourment
Словно последнее оскорбление, словно последняя мука,
Au milieu du tumulte, en robe de ciment
Посреди шумной суеты, в одежде из цемента.
La fumée des voitures, les cailloux des enfants
Дым автомобилей, камни, брошенные детьми,
Les yeux sur les champs de torture et les poubelles devant
Взгляд, обращенный на поля пыток, и мусорные баки впереди,
C'est quelqu'un du-dessus de la Loire qui a dessiner les plans
Должно быть, кто-то с севера Луары начертил эти планы,
Il a oublié sur la robe, les tâches de sang
Он забыл про пятна крови на одежде.
On les a sculptés dans la pierre qui leur a cassé le corps
Их высекли в камне, который сломал им тела,
Le visage dans la poussière de leur ancien trésor
Лица в пыли их древнего сокровища,
Sur le grand panneau de lumière, racontez aussi leur mort
На большом световом табло расскажите и об их смерти,
Les chevaliers Cathares y pensent encore
Рыцари-катары все еще думают об этом.
N'en déplaise à ceux qui décident du passé et du présent
Несмотря на тех, кто решает прошлое и настоящее,
Ils n'ont que sept siècles d'histoire, ils sont toujours vivants
У них всего семь веков истории, они все еще живы,
J'entends toujours le bruit des armes et je vois encore souvent
Я все еще слышу лязг оружия и часто вижу,
Des flammes qui lèchent des murs et des charniers géants
Пламя, лижущее стены, и гигантские братские могилы.
Les chevaliers Cathares pleurent doucement
Рыцари-катары тихо плачут,
Au bord de l'autoroute quand le soir descend
У края автострады, когда спускается вечер,
Comme une dernière insulte, comme un dernier tourment
Словно последнее оскорбление, словно последняя мука,
Au milieu du tumulte, en robe de ciment
Посреди шумной суеты, в одежде из цемента.





Writer(s): Francis Cabrel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.