Paroles et traduction Francis Cabrel - Les chevaliers cathares
Les
chevaliers
Cathares
pleurent
doucement
Рыцари
катаров
тихо
плачут
Au
bord
de
l'autoroute
quand
le
soir
descend
На
обочине
шоссе,
когда
наступает
вечер
Comme
une
dernière
insulte,
comme
un
dernier
tourment
Как
последнее
оскорбление,
как
последнее
мучение
Au
milieu
du
tumulte,
en
robe
de
ciment
Посреди
суматохи,
в
цементном
платье
La
fumée
des
voitures,
les
cailloux
des
enfants
Дым
от
машин,
детские
камешки
Les
yeux
sur
les
champs
de
torture,
et
les
poubelles
devant
Глаза
на
поля
пыток
и
мусорные
баки
перед
ними
C'est
quelqu'un
du
dessus
de
la
Loire
qui
a
dû
dessiner
les
plans
Это
был
кто-то
с
верхушки
Луары,
кто
должен
был
рисовать
планы
Il
a
oublié
sur
la
robe,
les
tâches
de
sang
Он
забыл
про
платье,
пятна
крови.
On
les
a
sculptés
dans
la
pierre
qui
leur
a
cassé
le
corps
Мы
вырезали
их
из
камня,
который
разбил
их
тела
Le
visage
dans
la
poussière
de
leur
ancien
trésor
Лицо
в
пыли
их
древнего
сокровища
Sur
le
grand
panneau
de
lumière,
racontez
aussi
leur
mort
На
большом
световом
щите
также
расскажите
об
их
смерти
Les
chevaliers
Cathares
y
pensent
encore
Рыцари-катары
все
еще
думают
об
этом
N'en
déplaise
à
ceux
qui
décident
du
passé
et
du
présent
Не
обижайся
на
тех,
кто
решает
прошлое
и
настоящее
Ils
n'ont
que
sept
siècles
d'histoire,
ils
sont
toujours
vivants
У
них
всего
семь
веков
истории,
они
все
еще
живы
J'entends
toujours
le
bruit
des
armes,
et
je
vois
encore
souvent
Я
все
еще
слышу
звук
оружия,
и
я
все
еще
часто
вижу
Des
flammes
qui
lèchent
des
murs,
et
des
charniers
géants
Пламя,
лизающее
стены,
и
гигантские
захоронения
Les
chevaliers
Cathares
pleurent
doucement
Рыцари
катаров
тихо
плачут
Au
bord
de
l'autoroute
quand
le
soir
descend
На
обочине
шоссе,
когда
наступает
вечер
Comme
une
dernière
insulte,
comme
un
dernier
tourment
Как
последнее
оскорбление,
как
последнее
мучение
Au
milieu
du
tumulte,
en
robe
de
ciment
Посреди
суматохи,
в
цементном
платье
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.