Paroles et traduction Francis Cabrel - Leïla et les chasseurs (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leïla et les chasseurs (Remastered)
Leïla et les chasseurs (Remastered)
Leïla,
si
tu
savais
les
yeux
qu'elle
a
Leïla,
if
you
knew
the
eyes
that
she
has
Quand
elle
voit
s'approcher
les
chasseurs
When
she
sees
hunters
approach
Leïla,
si
tu
savais
les
yeux
qu'elle
a
Leïla,
if
you
knew
the
eyes
that
she
has
Quand
elle
voit
s'approcher
les
chasseurs
When
she
sees
hunters
approach
Pas
la
peine
de
mentir
No
need
to
lie
Leïla
sait
ce
que
veut
dire
Leïla
knows
what
it
means
Ce
feu
sous
les
paupières
blanches
This
fire
beneath
the
white
eyelids
Qui
fixe
le
dessous
de
ses
hanches
That
stares
at
the
space
between
her
hips
Des
mots
humides
de
pluie
Words
damp
with
rain
Qui
meurent
aussitôt
dits
That
die
as
soon
as
they
are
said
Des
corps
tendus
immobiles
Motionless
taut
bodies
Après
les
éclairs
faciles
After
the
easy
lightning
bolts
Leïla,
elle
les
connaît
trop
Leïla,
she
knows
them
too
well
Faux
nez
et
faux
numéros
Fake
names
and
false
numbers
Même
par
terre
même
morts
Even
on
the
ground,
even
dead
Et
quand
même
les
plus
forts
And
when
even
the
strongest
Les
phrases
pleines
de
détours
Sentences
full
of
detours
Qui
craignent
la
lumière
du
jour
That
fear
the
light
of
day
Ils
cachent
tous
quelque
chose
They
all
hide
something
Ils
chassent
tous
quelque
chose
They
all
hunt
something
Leïla,
si
tu
savais
les
yeux
qu'elle
a
Leïla,
if
you
knew
the
eyes
that
she
has
Quand
elle
voit
s'approcher
les
chasseurs
When
she
sees
hunters
approach
Leïla,
si
tu
savais
les
yeux
qu'elle
a
Leïla,
if
you
knew
the
eyes
that
she
has
Quand
elle
voit
s'approcher
les
chasseurs
When
she
sees
hunters
approach
Y
a
ceux
qui
pleurent
de
joie
There
are
those
who
weep
for
joy
En
ajoutant
une
croix
Adding
a
cross
Ceux
qui
l'aiment
à
tout
jamais
Those
who
love
her
forever
Qui
ont
un
avion
juste
après
Who
have
a
plane
just
after
Ceux
qui
ont
des
barques
sur
la
Seine
Those
who
have
boats
on
the
Seine
Trop
loin
pour
que
je
t'y
emmène
Too
far
for
me
to
take
you
there
Ceux
qui
ont
de
l'or
plein
les
châteaux
Those
who
have
castles
full
of
gold
Ceux
qui
ont
des
ports
pleins
de
bateaux
Those
who
have
harbors
full
of
boats
Ils
parlent
tellement
fort
They
talk
so
loudly
Ils
sont
tellement
nombreux
They
are
so
numerous
Qu'un
soir
de
fatigue
elle
s'endort
That
one
evening
of
fatigue
she
falls
asleep
Contre
la
peau
de
l'un
d'eux
Against
the
skin
of
one
of
them
Pour
peu
qu'il
soit
d'une
autre
sorte
If
only
he
were
different
Un
peu
moins
menteur
que
les
autres
A
little
less
lying
than
the
others
Elle
aura
le
gris
du
matin
She
will
have
the
gray
of
the
morning
Et
les
fleurs
du
papier
peint
And
the
flowers
of
the
wallpaper
Leïla
si
tu
savais
les
yeux
qu'elle
a
Leïla
if
you
knew
the
eyes
that
she
has
Quand
elle
voit
s'approcher
les
chasseurs
When
she
sees
hunters
approach
Leïla,
si
tu
savais
les
yeux
qu'elle
a
Leïla,
if
you
knew
the
eyes
that
she
has
Quand
elle
voit
s'approcher
les
chasseurs,
les
chasseurs
When
she
sees
hunters
approach,
the
hunters
Leïla
n'y
peut
pas
grand
chose
Leïla
can't
help
it
Si
elle
a
la
fraîcheur
des
roses
If
she
has
the
freshness
of
roses
Elle
est
la
cible
de
vos
flèches
She
is
the
target
of
your
arrows
Mais
c'est
pas
vous
qu'elle
cherche
But
it's
not
you
that
she
seeks
Elle
rêve
d'un
fragile,
d'un
fou
She
dreams
of
a
fragile
one,
a
fool
Qui
l'embrasse
au
15ème
rendez-vous
Who
kisses
her
on
the
15th
date
Qui
tremble
en
lui
prenant
la
main
Who
trembles
as
he
takes
her
hand
Et
surtout
qui
ne
dise
rien
And
above
all
who
says
nothing
Leïla,
elle
les
connaît
trop
Leïla,
she
knows
them
too
well
Faux
nez
et
faux
numéros
Fake
names
and
false
numbers
Même
par
terre,
même
morts
Even
on
the
ground,
even
dead
Et
quand
même
les
plus
forts
And
when
even
the
strongest
Ils
cachent
tous
quelque
chose
They
all
hide
something
Ils
chassent
tous
quelque
chose
They
all
hunt
something
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.