Francis Cabrel - Ode à l'amour courtois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Cabrel - Ode à l'amour courtois




Ode à l'amour courtois
Ode to Courtly Love
Comme un ami le printemps est venu lui-même
Like a friend, springtime comes again
Charger de fleurs les premiers vers de mon poème
To load my first verses with flowers and pollen
je bénis ses yeux, son corps, sa chevelure
Where I bless her eyes, her body, her hair
Et tout ce qui fait vibrer mes pages d'écritures
And all that makes the pages of my writings vibrate
À chacun de ses pas elle parfume l'espace
With each step she perfumes the space
C'est ma chanson pour dire comment elle se déplace
This is my song to tell how she moves
Les plis de son manteau je voudrais m'étendre
The folds of her coat where I would like to lie down
Les colliers à son cou je pourrais me pendre
The necklaces on her neck where I could hang myself
Du bout des lèvres
From the tip of my lips
Dans ces milliers d'oiseaux que la matin soulève
In these thousands of birds that the morning lifts up
Dans le doute et la fièvre
In doubt and fever
Je murmure un prénom qui n'existe qu'en rêve
I murmur a first name that exists only in a dream
Mais elle reste de glace, elle ne répond rien, rien
But she remains cold, she does not answer anything, anything
J'invente des rêves sans fin, des nuits torrides
I invent endless dreams, torrid nights
Chaque matin l'aube revient sur mes mains vides
Every morning the dawn returns on my empty hands
S'il reste un paradis au fond du ciel immense
If there is still a paradise at the bottom of the immense sky
C'est probablement entre ses bras qu'il commence
It probably starts in her arms
Qu'importe les mauvais chemins s'ils vont vers elle
What do the bad paths matter if they lead to her
J'en finirai mieux ce refrain je l'appelle
I'll finish this refrain where I call her better
On y entendra mes yeux couler, mon cœur se fendre
We will hear my eyes flow, my heart break
Et s'ouvrir ce manteau je veux tant m'étendre
And open that coat where I want to lie down so much
Du bout des lèvres
From the tip of my lips
Dans ces milliers d'oiseaux que le matin soulève
In these thousands of birds that the morning lifts up
Dans le doute et la fièvre
In doubt and fever
Je murmure un prénom qui n'existe qu'en rêve
I murmur a first name that exists only in a dream
Mais elle reste de glace, elle ne répond rien, rien
But she remains cold, she does not answer anything, anything
Et je reste à ma place, mais tout le monde voit bien, bien
And I stay in my place, but everyone can see, see
Que de tous les jours qui passent, je préfère, et de loin
That of all the days that pass, I prefer, by far
Les jours je la vois
The days when I see her
Comme un ami le printemps est venu lui-même
Like a friend, springtime comes again





Writer(s): Francis Cabrel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.