Francis Cabrel - Répondez-moi - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Cabrel - Répondez-moi - Live




Répondez-moi - Live
Answer Me - Live
Je vis dans une maison sans balcon, sans toiture
I live in a house with no balcony, no roof
y a même pas d′abeilles sur les pots de confiture
Where there aren't even bees on the jars of jam
Y a même pas d'oiseaux, même pas la nature
There aren't even birds, not even nature
C′est même pas une maison
It's not even a house
J'ai laissé en passant quelques mots sur le mur
I left a few words on the wall in passing
Du couloir qui descend au parking des voitures
Of the corridor leading down to the parking lot
Quelques mots pour les grands
Few words for you
Même pas des injures mais
Not even insults, just
Si quelqu'un les entend
If someone were to hear
Répondez-moi
Answer me
Mon cœur a peur d′être emmuré entre vos tours de glace
My heart is afraid of being walled in between your icy towers
Condamné au bruit des camions qui passent
Condemned to the sounds of the passing trucks
Lui qui rêvait de champs d′étoiles, de colliers de jonquilles
It dreamed of fields of stars, of daffodil necklaces
Pour accrocher aux épaules des filles
To hang around the shoulders of women
Mais le matin vous entraîne en courant vers vos habitudes
But in the morning, you run towards your habits
Et le soir, votre forêt d'antennes est branchée sur la solitude
And in the evenings, your forest of antennas is plugged into solitude
Et que brille la lune pleine
Let the full moon shine
Que souffle le vent du Sud
Let the south wind blow
Vous, vous n′entendez pas
You don't hear
Et moi, je vois passer vos chiens superbes aux yeux de glace
While I watch your gorgeous dogs with icy eyes pass by
Portés sur des coussins que les maîtres embrassent
Carried on cushions, kissed by their masters
Pour s'effleurer la main, il faut des mots de passe
To touch each other's hands, you need passwords
Pour s′effleurer la main
To touch each other's hands
Répondez-moi
Answer me
Mon cœur a peur de s'enliser dans aussi peu d′espace
My heart is afraid of getting bogged down in so little space
Condamné au bruit des camions qui passent
Condemned to the sounds of the passing trucks
Lui qui rêvait de champs d'étoiles et de pluie de jonquilles
It dreamed of fields of stars, and of daffodil rain
Pour s'abriter aux épaules des filles
To find shelter on the shoulders of women
Mais la dernière des fées cherche sa baguette magique
But the last of the fairies is looking for her magic wand
Mon ami, le ruisseau dort dans une bouteille en plastique
My friend, the stream sleeps in a plastic bottle
Et les saisons se sont arrêtées aux pieds des arbres synthétiques
And the seasons have stopped at the feet of synthetic trees
Il n′y a plus que moi
There's only me left
Et moi, je vis dans ma maison sans balcon, sans toiture
And I, I live in my house with no balcony, no roof
y a même pas d′abeilles sur les pots de confiture
Where there aren't even bees on the jars of jam
Y a même pas d'oiseaux, même pas la nature
There aren't even birds, not even nature
C′est même pas une maison
It's not even a house





Writer(s): Francis Cabrel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.