Francis Cabrel - Répondez-moi (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Cabrel - Répondez-moi (Remastered)




Répondez-moi (Remastered)
Answer Me (Remastered)
Je vis dans une maison sans balcon, sans toiture
I live in a house without a balcony, without a roof
y a même pas d'abeilles sur les pots de confiture
Where there aren't even bees on the jars of jam
Y a même pas d'oiseaux, même pas la nature
There aren't even birds, not even nature
C'est même pas une maison
It's not even a house
J'ai laissé en passant quelques mot sur le mur
I left a few words on the wall in passing
Du couloir qui descend au parking des voitures
Of the hallway that leads down to the parking lot
Quelques mots pour les grands
A few words for the grown-ups
Même pas des injures
Not even insults
Si quelqu'un les entend
If someone hears them
Répondez-moi
Answer me
Répondez-moi
Answer me
Mon coeur a peur d'être emmuré entre vos tours de glace
My heart fears being walled in between your ice towers
Condamné au bruit des camions qui passent
Condemned to the noise of passing trucks
Lui qui rêvait de champs d'étoiles, de colliers de jonquilles
It who dreamed of star fields, of daffodil necklaces
Pour accrocher aux épaules des filles
To hang on girls' shoulders
Mais le matin vous entraîne en courant vers vos habitudes
But in the morning you rush into your habits
Et le soir votre forêt d'antennes est branchée sur la solitude
And in the evening your forest of antennas is tuned to solitude
Et que brille la lune pleine
And may the full moon shine
Que souffle le vent du sud
May the south wind blow
Vous, vous n'en étendez pas
You, you don't hear it
Et moi, je vois passer vos chiens superbes aux yeux de glace
And I watch your beautiful dogs with icy eyes pass by
Portés sur des coussins que les maîtres embrassent
Carried on cushions that the masters kiss
Pour s'effleurer la main il faut des mots de passe
To touch each other's hand you need passwords
Pour s'effleurer la main
To touch each other's hand
Répondez-moi
Answer me
Répondez-moi
Answer me
Mon coeur a peur de s'enliser dans aussi peu d'espace
My heart fears getting bogged down in so little space
Condamné au bruit des camions qui passent
Condemned to the noise of passing trucks
Lui qui rêvait de champs d'étoiles et de pluies de jonquilles
It who dreamed of star fields and daffodil rains
Pour s'abriter aux épaules des filles
To shelter on the shoulders of girls
Mais la dernière des fées cherche sa baguette magique
But the last of the fairies is looking for her magic wand
Mon ami le ruisseau dort dans une bouteille en plastique
My friend the stream sleeps in a plastic bottle
Les saisons se sont arrêtées aux pieds des arbres synthétiques
The seasons have stopped at the foot of synthetic trees
Il n'y a plus que moi
There is only me left
Et moi je vis dans ma maison sans balcon, ni toiture
And I live in my house without a balcony or a roof
y a même pas d'abeilles sur les pots de confiture
Where there aren't even bees on the jars of jam
Y a même pas d'oiseaux, même pas la nature
There aren't even birds, not even nature
C'est même pas une maison
It's not even a house






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.