Paroles et traduction Francis Cabrel - Tête saoule
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous
le
toit
de
paille
Under
a
thatched
roof
Saoule
de
trop
peu
de
travail
Drunk
from
too
little
work
Et
le
monde
autour
qui
s'écroule
And
the
world
around
is
crumbling
Le
cours
de
la
vie
qui
déraille
The
course
of
life
is
derailing
Bébé
sur
les
épaules
en
boule
Baby
on
your
shoulders
in
a
ball
Et
les
autres
autour
en
pagaille
And
the
others
around
in
disarray
Sous
le
toit
de
ferraille
Under
a
scrap
iron
roof
Quatre
poules
pour
tout
bétail
Four
chickens
for
all
the
livestock
Les
bières
sous
les
pieds
qui
roulent
Beers
rolling
under
your
feet
La
télé
dans
le
coin
qui
braille
The
TV
in
the
corner
yelling
Où
la
jolie
dame
s'enroule
Where
the
pretty
lady
wraps
herself
Dans
son
joli
chandail
In
her
pretty
sweater
Suivant
que
tu
naisses
dans
la
boue
Depending
on
whether
you
are
born
in
the
mud
Ou
du
bon
côté
de
la
médaille
Or
on
the
good
side
of
the
medal
Demain
peut-être
tiède
et
cool
Tomorrow
may
be
warm
and
cool
Ou
bien
un
épouvantail
Or
a
scarecrow
Sous
le
toit
de
paille
Under
a
thatched
roof
Marre
de
voir
chialer
la
marmaille
Tired
of
seeing
the
children
cry
Et
le
monde
autour
qui
se
la
coule
And
the
world
around
it
has
a
good
time
Fortunes
à
l'abri
des
murailles
Fortunes
behind
walls
Qu'on
déplace
à
la
moindre
houle
That
we
move
at
the
slightest
wave
D'un
petit
coup
d'éventail
With
a
little
flick
of
the
fan
Sous
le
toit
de
ferraille
Under
a
scrap
iron
roof
Saoule
de
trop
peu
de
travail
Drunk
from
too
little
work
Commence
à
tisser
sa
cagoule
Begins
to
weave
his
hood
Commence
à
parler
de
bataille
Begins
to
talk
about
battle
S'entraîne
à
viser
les
ampoules
Practices
aiming
at
the
light
bulbs
Qui
trônent
au-dessus
des
portails
That
are
enthroned
above
the
gates
Suivant
que
tu
naisses
dans
la
boue
Depending
on
whether
you
are
born
in
the
mud
Ou
du
bon
côté
de
la
médaille
Or
on
the
good
side
of
the
medal
Demain
peut-être
tiède
et
cool
Tomorrow
may
be
warm
and
cool
Ou
bien
un
épouvantail
Or
a
scarecrow
Sous
les
tôles,
sous
les
branches
Under
the
sheets,
under
the
branches
La
moitié
du
monde
s'arrange
Half
the
world
is
getting
by
Sous
des
toits
que
la
pluie
transperce
Under
roofs
that
the
rain
pierces
Et
c'est
la
loi
du
Commerce
And
it
is
the
law
of
commerce
Sous
les
tôles,
sous
les
branches
Under
the
sheets,
under
the
branches
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.