Paroles et traduction Francis Hime - 1st Movimento - Lundu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1st Movimento - Lundu
1st Movimento - Lundu
Choro
de
manhã,
rio
de
noitão
Cry
in
the
morning,
laugh
at
night
Que
será,
será?
Quem
viver,
verão.
What
will
be,
will
be?
Those
who
live,
will
see.
Sabe,
morena,
Do
you
know,
my
darling,
Essa
praia
chamada
Ipanema?
That
beach
called
Ipanema?
Sabe
essa
lua,
essa
cena
Do
you
know
that
moon,
that
scene,
Essa
luz
de
cinema
That
cinematic
light,
Esse
eterno
verão?
That
eternal
summer?
Pois
é,
sabe,
morena,
Well,
you
know,
my
darling,
O
negócio
aqui
nunca
foi
fácil
Things
have
never
been
easy
here,
Desde
a
chegada
de
Estácio
Since
the
arrival
of
Estácio
Em
Primeiro
de
Março
On
the
first
of
March,
No
Cara
de
Cão.
At
Cara
de
Cão.
Sabe
o
monarca
balofo
Do
you
know
the
plump
monarch
Que
armou
seu
cafofo
Who
set
up
his
shack
No
fofo
do
Paço
Imperial?
In
the
heart
of
the
Imperial
Palace?
E
na
partida
levou
a
mobília
And
when
he
left,
he
took
the
furniture,
O
chofer
e
a
família
The
driver,
and
the
family,
Prá
ver
Portugal?
To
see
Portugal?
Sabe
o
pirata
francês
Do
you
know
the
French
pirate
Que
roubou
a
cidade,
Who
robbed
the
city,
E
inda
de
quebra
ganhou
um
resgate
And
even
got
a
ransom,
De
mais
de
600
barões?
Of
over
600
barons?
Sabe
o
solar
da
marquesa
Do
you
know
the
manor
of
the
marquise,
O
bordel
da
francesa,
o
boquete,
etc.
e
tal?
The
brothel
of
the
French
woman,
the
blowjob,
etc.
and
so
on?
Sabe
essa
gente
surfando
ou
pingente
Do
you
know
those
people
surfing
or
hanging
out,
No
trem
da
Central?
On
the
Central
train?
Pois
é,
sabe,
morena,
Well,
you
know,
my
darling,
Eu
não
troco
esse
Rio
por
nada
I
wouldn't
trade
this
Rio
for
anything,
Mesmo
levando
flechada
Even
though
I've
been
shot,
Tomei
mais
pancada
que
o
Villegaignon
tomou
I've
been
hit
harder
than
Villegaignon
was
hit.
Sabe,
morena,
eu
às
vezes
me
encanto
com
tudo
You
know,
my
darling,
sometimes
I
am
enchanted
by
it
all,
Mesmo
com
tanto
urubu
enfiando
canudo
Even
with
so
many
vultures
sticking
their
beaks
No
nosso
pirão
Into
our
stew.
Sabe
essa
praia,
essa
areia,
esse
bar
Do
you
know
this
beach,
this
sand,
this
bar,
Esse
mar,
esse
beijo,
esse
desejo
atroz?
This
sea,
this
kiss,
this
excruciating
desire?
Sabe
a
visão
da
janela
Do
you
know
the
view
from
the
window,
Esse
clima,
esse
Cristo
lá
em
cima
This
climate,
that
Christ
up
there,
Que
vela
por
nós?
Who
watches
over
us?
Sabe,
morena,
se
existe
outra
vida,
eu
declaro:
You
know,
my
darling,
if
there
is
another
life,
I
declare:
Quero
esse
mesmo
calor,
esse
mesmo
esplendor
I
want
this
same
warmth,
this
same
splendor,
Essa
fascinação
This
fascination.
Quero
por
felicidade
I
want
happiness,
Esse
mesmo
cenário,
só
quero
morrer
de
paixão
This
same
scenario,
I
just
want
to
die
of
passion,
Quero
encarnar
outra
vez
I
want
to
be
reborn,
Na
cidade
de
São
Sebastião.
In
the
city
of
São
Sebastião.
Choro
de
manhã,
rio
de
noitão
Cry
in
the
morning,
laugh
at
night
Que
será,
será?
Quem
viver,
verão.
What
will
be,
will
be?
Those
who
live,
will
see.
Quando
alguém
dá
corda
When
someone
winds
up
Nas
cordas
da
memória
The
strings
of
memory,
A
gente
se
recorda
das
voltas
We
remember
the
twists
& Revoltas
da
História
& The
revolts
of
History,
Deste
país
de
loucos
Of
this
country
of
madmen,
Onde
andam
tubarões
e
outros
barões
Where
sharks
and
other
barons
roam,
Aos
trocos
e
barrocos
In
exchange
and
baroque,
No
samba-lelê,
samba-lalá
In
the
samba-lelê,
samba-lalá,
Quero
mamãe,
quero
mamãe
I
want
mommy,
I
want
mommy,
Quero
mamar.
I
want
to
suck.
Choro
de
manhã,
rio
de
noitão
Cry
in
the
morning,
laugh
at
night
Que
será,
será?
Quem
viver,
verão
What
will
be,
will
be?
Those
who
live,
will
see
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caetano Emmanuel Viana Teles Veloso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.