Francis Hime - Soneto de Ausência - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Hime - Soneto de Ausência




Soneto de Ausência
Sonnet of Absence
Quando uma paixão se vai, a solidão se instala
When a love is gone, loneliness settles in
Tudo que é sentimental não tem mais importância
All that is sentimental loses its importance
Pra cada novo olhar de amor, o coração se cala
For every new glance of love, the heart falls silent
Que os olhos da alma estão perdidos na distância
For the eyes of the soul are lost in the distance
Fica à sombra do abajur o vulto de uma ausência
The shadow of an absence remains beneath the lamp
Fica a sala de visita sem luz acesa
The living room remains unlit
uma sensação ruim no peito de impotência
There's a bad feeling of powerlessness in our chest
E quem vem pra conversar com a gente é a tristeza
And the one who comes to talk to us is sadness
Mas o espinho que ficou da flor o tempo corta
But the time cuts the thorn that remained from the flower
Pois mercê de longa espera o coração se cansa
For the heart tires of waiting too long
que mesmo da poeira de uma folha morta
Yet from the dust of a fallen leaf
Um perfume vago acende uma lembrança
A faint perfume sparks a memory
E quando a gente olha o espelho na realidade
And when we look in the mirror we can see in reality
Atrás da face, a face oculta de uma saudade
Behind our face, the hidden face of longing





Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Francis Hime


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.