Paroles et traduction Francis Lai - Chanson tendre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson tendre
Tender Song
Wabadi
bawa-ha
Wabadi
bawa-ha
Comme
aux
beaux
jours
de
nos
20
ans
Like
in
the
good
old
days
when
we
were
20
Par
ce
clair
matin
de
printemps
On
this
bright
spring
morning
J′ai
voulu
revoir,
tout
là-bas
I
wanted
to
see
again,
over
there
L'auberge
au
milieu
des
lilas
The
inn
amidst
the
lilacs
On
entendait
sous
les
branches
Under
the
branches
we
could
hear
Les
oiseaux
chanter
dimanche
The
birds
singing
on
Sunday
Et
ta
chaste
robe
blanche
And
your
chaste
white
dress
Paraissait
guider
mes
pas
Seemed
to
guide
my
steps
Tout
avait
l′air
à
sa
place
Everything
seemed
in
its
place
Même
ton
nom
dans
la
glace
Even
your
name
in
the
mirror
Juste
à
la
place
où
s'efface
Just
where
it
fades
Quoi
qu'on
fasse
No
matter
what
we
do
Et
je
croyais
presque
entendre
And
I
almost
thought
I
could
hear
Ta
voix
tendre
murmurer
Your
tender
voice
whispering
"Viens
plus
près"
"Come
closer"
Pourtant,
quand
descendit
le
soir
Yet,
when
evening
descended
Je
suis
allé,
tout
seul,
m′asseoir
I
went
to
sit
alone
Sur
le
banc
de
bois
vermoulu
On
the
wormy
wooden
bench
Où
tu
ne
revins
jamais
plus
Where
you
never
came
back
Tu
me
paraissais
plus
belle
You
seemed
more
beautiful
to
me
Plus
charmante,
plus
cruelle
More
charming,
more
cruel
Qu′aucune
de
toutes
celles
Than
any
of
the
others
Pour
qui
mon
cœur
a
battu
For
whom
my
heart
has
beat
Et
je
rentrais
l'âme
lasse
And
I
returned
weary
in
soul
Chercher
ton
nom
dans
la
glace
To
search
for
your
name
in
the
mirror
Juste
à
la
place
où
s′efface
Just
where
it
fades
Quoi
qu'on
fasse
No
matter
what
we
do
Mais
avec
un
pauvre
rire,
j′ai
cru
lire
But
with
a
poor
laugh,
I
thought
I
read
"Après
tout,
on
s'en
fout"
"After
all,
who
cares?"
Wabadi
babwi
wa
Wabadi
babwi
wa
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.