Francis Lalanne - Flash-back 87 multicoque au vent - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Lalanne - Flash-back 87 multicoque au vent




Flash-back 87 multicoque au vent
Multihull in the Wind
MULTICOQUE AU VENT
MULTIHULL IN THE WIND
Francis Lalanne
Francis Lalanne
1990 Zélidre / Vogue
1990 Zélidre / Vogue
Ô combien de marins ô combien de capitaines
Oh, how many sailors, oh, how many captains
Sont morts sans avoir goûté à ce vaisseau cerf-volant
Have died without tasting this kite ship
Plus je connais les hommes plus j'aime les sirènes
The more I know men, the more I love sirens
Je mourrai "trimarin"si tu es trimaran
I will die "trimaran" if you are a trimaran
Pris entre deux filets à cheval sur mes coques
Caught between two nets, astride my hulls
Comme un homme des mers sur un triton errant
Like a man of the sea on an errant triton
Aller de mal en "spi" que le grand cric me croque
Going from bad to "spinnaker" may the big winch eat me
Vivre en "catamarin" sur un catamaran
Living in a "catamaran" on a catamaran
Un bateau libre ivre de liberté
A free boat drunk on freedom
"Catamaré" sur un catamaran
"Catamaran" on a catamaran
Mon amour sans jamais s'arrêter
My love without ever stopping
Se "trimarier" sur un trimaran
To "marry" on a trimaran
Si j'étais Christophe Colomb tu serais ma caravelle
If I were Christopher Columbus, you would be my caravel
Si j'étais Magellan tu serais mon océan
If I were Magellan, you would be my ocean
Si mon cœur était un "Winch" tu serais manivelle
If my heart were a "winch," you would be the crank
Si j'étais "tri marin" tu serais trimaran
If I were "a sailor", you would be a trimaran
Dans la rafale j'affale et tu te plains
In the gust, I lower the sail and you complain
Je te respire comme un poumon marin
I breathe you like a marine lung
J'embarque "j'embraque" et je vogue "bon plein"
I embark, "I embrace," and I sail "fair wind"
Je borde tes rêves je choque tes reins
I trim your dreams, I shock your reins
Je me barre à la barre c'est ma vie que je hisse
I helm at the helm, it's my life that I'm hoisting
J'écoute les écoutes et les "foils" dans le vent
I listen to the sheets and the "foils" in the wind
Mon sexe est un "tangon" mes veines sont des "drisses"
My penis is a "spinnaker pole", my veins are "halyards"
Je suis "catamarin" nous sommes trimarans
I am "catamaran", we are trimarans
Toute étoile dehors sauter par-dessus les vagues
All stars out, jumping over the waves
Toute toile tendue plus vite que le courant
All sails set, faster than the current
Fair'la course avec le jour les yeux perdus dans le vague
Race with the day, eyes lost in the waves
Vivre en "tricatamarin" sur un "tricatamaran"
Living in a "tricatamaran" on a "tricatamaran"
L'arrivée c'est le départ
The finish is the start
Rivé entre mes dérives quelque part
Riveted between my drifts somewhere
En "pétale" en panne "j'empanne" et tu repars
In "petal," adrift, "I jibe" and you set off again
Quoi qu'il arrive tu vires et moi je pars
Whatever happens, you turn and I leave






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.