Paroles et traduction Francis Lalanne - Flash-back 87 multicoque au vent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flash-back 87 multicoque au vent
Multihull in the Wind
MULTICOQUE
AU
VENT
MULTIHULL
IN
THE
WIND
Francis
Lalanne
Francis
Lalanne
1990
Zélidre
/ Vogue
1990
Zélidre
/ Vogue
Ô
combien
de
marins
ô
combien
de
capitaines
Oh,
how
many
sailors,
oh,
how
many
captains
Sont
morts
sans
avoir
goûté
à
ce
vaisseau
cerf-volant
Have
died
without
tasting
this
kite
ship
Plus
je
connais
les
hommes
plus
j'aime
les
sirènes
The
more
I
know
men,
the
more
I
love
sirens
Je
mourrai
"trimarin"si
tu
es
trimaran
I
will
die
"trimaran"
if
you
are
a
trimaran
Pris
entre
deux
filets
à
cheval
sur
mes
coques
Caught
between
two
nets,
astride
my
hulls
Comme
un
homme
des
mers
sur
un
triton
errant
Like
a
man
of
the
sea
on
an
errant
triton
Aller
de
mal
en
"spi"
que
le
grand
cric
me
croque
Going
from
bad
to
"spinnaker"
may
the
big
winch
eat
me
Vivre
en
"catamarin"
sur
un
catamaran
Living
in
a
"catamaran"
on
a
catamaran
Un
bateau
libre
ivre
de
liberté
A
free
boat
drunk
on
freedom
"Catamaré"
sur
un
catamaran
"Catamaran"
on
a
catamaran
Mon
amour
sans
jamais
s'arrêter
My
love
without
ever
stopping
Se
"trimarier"
sur
un
trimaran
To
"marry"
on
a
trimaran
Si
j'étais
Christophe
Colomb
tu
serais
ma
caravelle
If
I
were
Christopher
Columbus,
you
would
be
my
caravel
Si
j'étais
Magellan
tu
serais
mon
océan
If
I
were
Magellan,
you
would
be
my
ocean
Si
mon
cœur
était
un
"Winch"
tu
serais
manivelle
If
my
heart
were
a
"winch,"
you
would
be
the
crank
Si
j'étais
"tri
marin"
tu
serais
trimaran
If
I
were
"a
sailor",
you
would
be
a
trimaran
Dans
la
rafale
j'affale
et
tu
te
plains
In
the
gust,
I
lower
the
sail
and
you
complain
Je
te
respire
comme
un
poumon
marin
I
breathe
you
like
a
marine
lung
J'embarque
"j'embraque"
et
je
vogue
"bon
plein"
I
embark,
"I
embrace,"
and
I
sail
"fair
wind"
Je
borde
tes
rêves
je
choque
tes
reins
I
trim
your
dreams,
I
shock
your
reins
Je
me
barre
à
la
barre
c'est
ma
vie
que
je
hisse
I
helm
at
the
helm,
it's
my
life
that
I'm
hoisting
J'écoute
les
écoutes
et
les
"foils"
dans
le
vent
I
listen
to
the
sheets
and
the
"foils"
in
the
wind
Mon
sexe
est
un
"tangon"
mes
veines
sont
des
"drisses"
My
penis
is
a
"spinnaker
pole",
my
veins
are
"halyards"
Je
suis
"catamarin"
nous
sommes
trimarans
I
am
"catamaran",
we
are
trimarans
Toute
étoile
dehors
sauter
par-dessus
les
vagues
All
stars
out,
jumping
over
the
waves
Toute
toile
tendue
plus
vite
que
le
courant
All
sails
set,
faster
than
the
current
Fair'la
course
avec
le
jour
les
yeux
perdus
dans
le
vague
Race
with
the
day,
eyes
lost
in
the
waves
Vivre
en
"tricatamarin"
sur
un
"tricatamaran"
Living
in
a
"tricatamaran"
on
a
"tricatamaran"
L'arrivée
c'est
le
départ
The
finish
is
the
start
Rivé
entre
mes
dérives
quelque
part
Riveted
between
my
drifts
somewhere
En
"pétale"
en
panne
"j'empanne"
et
tu
repars
In
"petal,"
adrift,
"I
jibe"
and
you
set
off
again
Quoi
qu'il
arrive
tu
vires
et
moi
je
pars
Whatever
happens,
you
turn
and
I
leave
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.