Francis Lalanne - Je reste en France - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Lalanne - Je reste en France




Je reste en France
I'm Staying in France
Depuis que j'ai posé le cœur sur cette terre
Since I have deposited my heart on this ground
Ou de ceux qui m'ont fait, n'était que mon père
Where of my makers, only my father was born
Je passais ma jeunesse à faire le coup de poing
I spent my youth drowning in poverty
A compter mes amis, à casser du copain
Counting my friends, fighting some dude
Chaque fois qu'ils riaient de l'accent de ma mère
Every time they laughed about my mother's accent
Se moquaient de mon sang, parlaient mal de mes frères
Made fun of my blood, talked bad about my brothers
Et c'est dans ce pays que le père de mon vieux
And it is in this country that my father's father
Cultivait son jardin avec moi au milieu
Cultivated his garden with me at the center
Qu'il a vu, passer sa vie, finir mon enfance
That he saw pass his life, that he finished my adolescence
Alors, en souvenir de lui
So, in his memory
Je reste en France
I'm staying in France
Comment ne pas comprendre tous ceux qui s'en vont
How can I not comprehend all those who leave
Chercher ailleurs le droit de garder se qu'ils ont
To search elsewhere for the right to hold onto the things they have
Ou d'être se qu'ils sont sans devoir se cacher
Or to be who they are without having to hide
Gagner l'argent qu'il faut et pouvoir le toucher
To earn the necessary money and to be able to hold it
Comme eux j'ai du subir le regard de tout ceux
As them I have endured the judgment of all those
Qui vous le font sentir quand ont est pas comme eux
Who make you feel it when you're not like them
C'est dans ce pays, que j'aurais vu grandir
It is in this country that I would have seen grow up
Les enfants que l'amour m'a donnés à chérir
The children that love has given me to cherish
Et même si c'est chère payé, la différence
And even if it is paid for dearly, the difference
Je reste ou mes enfants sont nés, je reste en France.
I'm staying where my children were born, I'm staying in France.
Regarde la ma France, elle tient plus debout
Look my friend, France, she is no longer standing
Les gens s'y sentent mal, les gens s'y sentent à bout
People feel bad there, people feel exhausted there
Et pourtant quelque chose en moi lui fait confiance
And yet something inside me trusts her
Qui me dit reste là, ton pays c'est la France
Telling me to remain, my country is France
Je ne suis de la France, que sur mes papiers
I am only French, on my papers
Tout ce que je ferais pour elle, sur elle me le fera payer
All that I do for her, she will make me pay for it
Et même si certains disent que c'est folie
And even if some say that it is madness
Qu'il vaut mieux vivre heureux, peu importe ou l'on vit
That it is better to live well, it doesn't matter where one lives
Que vivre ou seul, elle l'on choisit nos parents
Than to live somewhere else where one chooses one's parents
Je dois être un peu con, un peu Français surement
I must be a bit silly, a bit French, no doubt
Mais je n'ai jamais su m'enfuir d'où je suis
But I have never known how to run away from where I was born
Car c'est dans ce pays, oui, que l'on m'a donné
Because it is in this country, yes, that I was given
Le droit de dire encore un peu ce que je pense
The right to still say what I think
Et pour défendre encore ce droit moi, je reste en France
And to defend this right, I, I am staying in France
Regarde la ma France, elle tient plus debout
Look my friend, France, she is no longer standing
Les gens s'y sentent mal, les gens s'y sentent à bout
People feel bad there, people feel exhausted there
Et pourtant quelque chose en moi lui fait confiance
And yet something inside me trusts her
Qui me dit reste là, ton pays c'est la France
Telling me to remain, my country is France
J'aime les paroles
I love words






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.