Paroles et traduction Francis Lalanne - Je reste en France
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je reste en France
I'm Staying in France
Depuis
que
j'ai
posé
le
cœur
sur
cette
terre
Since
I
have
deposited
my
heart
on
this
ground
Ou
de
ceux
qui
m'ont
fait,
n'était
né
que
mon
père
Where
of
my
makers,
only
my
father
was
born
Je
passais
ma
jeunesse
à
faire
le
coup
de
poing
I
spent
my
youth
drowning
in
poverty
A
compter
mes
amis,
à
casser
du
copain
Counting
my
friends,
fighting
some
dude
Chaque
fois
qu'ils
riaient
de
l'accent
de
ma
mère
Every
time
they
laughed
about
my
mother's
accent
Se
moquaient
de
mon
sang,
parlaient
mal
de
mes
frères
Made
fun
of
my
blood,
talked
bad
about
my
brothers
Et
c'est
dans
ce
pays
que
le
père
de
mon
vieux
And
it
is
in
this
country
that
my
father's
father
Cultivait
son
jardin
avec
moi
au
milieu
Cultivated
his
garden
with
me
at
the
center
Qu'il
a
vu,
passer
sa
vie,
finir
mon
enfance
That
he
saw
pass
his
life,
that
he
finished
my
adolescence
Alors,
en
souvenir
de
lui
So,
in
his
memory
Je
reste
en
France
I'm
staying
in
France
Comment
ne
pas
comprendre
tous
ceux
qui
s'en
vont
How
can
I
not
comprehend
all
those
who
leave
Chercher
ailleurs
le
droit
de
garder
se
qu'ils
ont
To
search
elsewhere
for
the
right
to
hold
onto
the
things
they
have
Ou
d'être
se
qu'ils
sont
sans
devoir
se
cacher
Or
to
be
who
they
are
without
having
to
hide
Gagner
l'argent
qu'il
faut
et
pouvoir
le
toucher
To
earn
the
necessary
money
and
to
be
able
to
hold
it
Comme
eux
j'ai
du
subir
le
regard
de
tout
ceux
As
them
I
have
endured
the
judgment
of
all
those
Qui
vous
le
font
sentir
quand
ont
est
pas
comme
eux
Who
make
you
feel
it
when
you're
not
like
them
C'est
dans
ce
pays,
que
j'aurais
vu
grandir
It
is
in
this
country
that
I
would
have
seen
grow
up
Les
enfants
que
l'amour
m'a
donnés
à
chérir
The
children
that
love
has
given
me
to
cherish
Et
même
si
c'est
chère
payé,
la
différence
And
even
if
it
is
paid
for
dearly,
the
difference
Je
reste
ou
mes
enfants
sont
nés,
je
reste
en
France.
I'm
staying
where
my
children
were
born,
I'm
staying
in
France.
Regarde
la
ma
France,
elle
tient
plus
debout
Look
my
friend,
France,
she
is
no
longer
standing
Les
gens
s'y
sentent
mal,
les
gens
s'y
sentent
à
bout
People
feel
bad
there,
people
feel
exhausted
there
Et
pourtant
quelque
chose
en
moi
lui
fait
confiance
And
yet
something
inside
me
trusts
her
Qui
me
dit
reste
là,
ton
pays
c'est
la
France
Telling
me
to
remain,
my
country
is
France
Je
ne
suis
de
la
France,
que
sur
mes
papiers
I
am
only
French,
on
my
papers
Tout
ce
que
je
ferais
pour
elle,
sur
elle
me
le
fera
payer
All
that
I
do
for
her,
she
will
make
me
pay
for
it
Et
même
si
certains
disent
que
c'est
folie
And
even
if
some
say
that
it
is
madness
Qu'il
vaut
mieux
vivre
heureux,
peu
importe
ou
l'on
vit
That
it
is
better
to
live
well,
it
doesn't
matter
where
one
lives
Que
vivre
là
ou
seul,
elle
l'on
choisit
nos
parents
Than
to
live
somewhere
else
where
one
chooses
one's
parents
Je
dois
être
un
peu
con,
un
peu
Français
surement
I
must
be
a
bit
silly,
a
bit
French,
no
doubt
Mais
je
n'ai
jamais
su
m'enfuir
d'où
je
suis
né
But
I
have
never
known
how
to
run
away
from
where
I
was
born
Car
c'est
dans
ce
pays,
oui,
que
l'on
m'a
donné
Because
it
is
in
this
country,
yes,
that
I
was
given
Le
droit
de
dire
encore
un
peu
ce
que
je
pense
The
right
to
still
say
what
I
think
Et
pour
défendre
encore
ce
droit
moi,
je
reste
en
France
And
to
defend
this
right,
I,
I
am
staying
in
France
Regarde
la
ma
France,
elle
tient
plus
debout
Look
my
friend,
France,
she
is
no
longer
standing
Les
gens
s'y
sentent
mal,
les
gens
s'y
sentent
à
bout
People
feel
bad
there,
people
feel
exhausted
there
Et
pourtant
quelque
chose
en
moi
lui
fait
confiance
And
yet
something
inside
me
trusts
her
Qui
me
dit
reste
là,
ton
pays
c'est
la
France
Telling
me
to
remain,
my
country
is
France
J'aime
les
paroles
I
love
words
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.