Francis Lalanne - Toi mon vieux copain - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Lalanne - Toi mon vieux copain




Toi mon vieux copain
You, My Old Friend
Lalanne Francis
Lalanne Francis
Miscellaneous
Miscellaneous
Toi Mon Vieux Copain
You, My Old Friend
Paroles et musique: Francis Lalanne
Lyrics and music: Francis Lalanne
Capo II
Capo II
1 Toi mon vieux copain,
1 You, my old friend,
Cette nuit je t′écris
Tonight I write to you
Parce que je ne vais pas bien
Because I'm not doing well
Parce que j' suis tout seul,
Because I'm all alone,
Et que j′ai pas envie
And I don't feel like
De me saoûler la gueule
Getting myself drunk
J' sais qu' si t′étais
I know that if you were here
Je pourrais m′appuyer sur toi
I could lean on you
Comme autrefois, mais y'a tant de kilomètres
Like in the old days, but there are so many miles
Entre toi et moi
Between you and me
2 J′ suis fatigué,
2 I'm tired,
De plus savoir quoi faire
Of not knowing what to do anymore
De mes mots d'amitié
With my words of friendship
C′est moche d'être si loin,
It's awful to be so far away,
Quand on a si souvent cuvé le même vin
When we've shared the same wine so often
On était gamins, depuis on a fait du chemin
We were kids, we've come a long way since then
Je m′en souviens, comme si c'était demain
I remember it, like it was yesterday
R C'était au lycée, les trois-quarts d′ la journée
R It was at high school, three-quarters of the day
On se faisait vider
We were getting kicked out
Seuls dans les couloirs, on avait l′air d'être les fantômes du manoir
Alone in the hallways, we looked like ghosts of the manor
On f′sait des projets, en buvant café sur café
We made plans, drinking coffee after coffee
Nos récréations finissaient toutes au bar de la station.
Our breaks all ended at the station bar.
3 Et toi mon vieux copain,
3 And you, my old friend,
T'accrochais toujours un sourire à mes chagrins
You always attached a smile to my sorrows
Dès 8 heures du mat′, on f'sait des plans pour s′évader du cours de maths
From 8 o'clock in the morning, we made plans to escape math class
Les cours de philo, on rêvait glaces et menthe à l'eau
Philosophy classes, we dreamed of ice cream and mint water
Les cours d'histoire, on les passait à se raconter nos histoires
History classes, we spent them telling each other our stories
4 Et nos secrets,
4 And our secrets,
Batailles navales pour faire semblant de travailler
Battleship games to pretend to work
Quand y′en avait marre, on se f′sait virer pour aller sur le trottoir
When we were fed up, we got kicked out to go on the sidewalk
Rue Émile Sicard, et se faire bronzer comme des lézards
Rue Émile Sicard, and sunbathe like lizards
On regardait tomber le soir.
We watched the evening fall.
R Et tout ce temps-là, on rêvait de voyages, on parlait de nanas
R And all that time, we dreamed of travels, we talked about girls
Les jours de cafard, on refaisait le monde en fumant le cigare
On gloomy days, we remade the world while smoking cigars
Les jours de folie, on n'en avait jamais fini
On crazy days, we never had enough
Pour n′importe quoi, de s'faire un maximum de cinéma.
For anything, to make a maximum of cinema.
5 Non mon vieux copain,
5 No, my old friend,
Maintenant que se sont séparés nos chemins
Now that our paths have separated
Moi Lettres et toi Droit, chacun sa fac et chacun sa vie devant soi
Me Literature and you Law, each his own college and each his own life ahead
Moi j′ suis à Paris, et toi t'es resté au pays
I'm in Paris, and you stayed in the country
Et c′est trop peu, si on s'écrit qu'on est heureux ou malheureux
And it's too little, if we write that we are happy or unhappy
6 Mais ne crois pas,
6 But don't believe,
Que j′ pense à toi seul′ment les jours ça va pas
That I think of you only on days when things are not going well
J' pense à toi souvent, et je sais qu′on est toujours amis comme avant
I think of you often, and I know that we are still friends like before
Réponds comme tu veux, te fais pas d'bile pour moi mon vieux
Answer as you want, don't worry about me, old friend
Quand je t′écris, j' me sens toujours mieux.
When I write to you, I always feel better.





Writer(s): Francis Lalanne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.