Paroles et traduction Francis Lemarque - Ballade De Paris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballade De Paris
Ballad of Paris
Tant
de
poètes
ont
écrit
So
many
poets
have
written
Des
couplets
des
refrains
Verses
and
choruses
Que
je
ne
sais
plus
quoi
chanter
That
I
no
longer
know
what
to
sing
Pour
vanter
ta
beauté
To
extol
your
beauty
Est-ce
ceci
ou
cela
Is
it
this
or
that
Autre
chose
ou
bien
quoi
Something
else
or
what
Je
ne
sais
pas
I
don't
know
Pourquoi
je
suis
tellement
ému
Why
I
am
so
moved
En
passant
dans
une
rue
Walking
down
a
street
J′ai
trouvé
sur
les
quais
en
flânant
I
found
an
old
book,
yellowed
with
age
Un
vieux
livre
jauni
par
le
temps
On
the
quays
as
I
wandered
J'y
ai
lu
les
souffrances
et
les
joies
I
read
of
the
suffering
and
the
joy
Que
tu
as
connues
tout′
à
la
fois
That
you
have
known
at
all
times
Depuis
le
temps
que
tu
vis
For
as
long
as
you
have
lived
Toutes
tes
rues
ont
écrit
All
your
streets
have
written
Leurs
romans
Their
stories
Romans
d'amours
qui
se
nouent
Stories
of
love
that
blossom
Se
dénouent
et
qui
meurent
Wither
and
die
On
s'est
battu
sous
tes
murs
Battles
have
been
fought
beneath
your
walls
Chacun
de
tes
pavés
Each
of
your
cobblestones
A
défendre
la
liberté
To
defend
the
freedom
Qui
s′était
réfugiée
That
had
taken
refuge
C′est
la
peine
de
tous
les
hommes
It
is
the
sorrow
of
all
men
Qui
t'as
fait
comme
tu
es
That
has
made
you
as
you
are,
Ils
ont
bâti
la
Concorde
They
built
the
Concorde
Notre-Dame,
les
Tuileries
Notre
Dame,
the
Tuileries
Ils
ont
pris
la
Bastille
en
chantant
They
stormed
the
Bastille
singing
Construit
la
Tour
Eiffel
en
flânant
Built
the
Eiffel
Tower
strolling
Les
années
ont
passé
doucement
The
years
have
passed
gently
by
Mais
Paris
a
gardé
ses
vingt
ans
But
Paris
has
kept
its
youth
La
Seine
a
creusé
son
lit
The
Seine
has
carved
out
its
bed
Entre
les
quais
tout
gris
Between
the
gray
quays
Il
faut
croire
qu′elle
s'y
trouve
bien
I
must
believe
that
it
feels
at
home
here
Puisqu′elle
est
encore
là
Since
it
is
still
here
Est-ce
ceci
ou
cela
autre
chose
ou
bien
quoi
Is
it
this
or
that
something
else
or
what
Je
nesais
plus
I
no
longer
know
Pourquoi
je
suis
tellement
ému
Why
I
am
so
moved
En
passant
dans
une
rue
Walking
down
a
street
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Lemarque, Bob Castella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.