Paroles et traduction Francis Lemarque - Je me souviens de la bohème
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je me souviens de la bohème
Я помню богему
Je
me
souviens
de
la
bohème
Я
помню
богему,
De
mes
amours
de
ce
temps-là
Мои
любови
тех
времен,
Ô
mes
amours,
j'ai
tant
de
peine
О,
мои
любови,
мне
так
больно,
Quand
refleurissent
les
lilas
Когда
снова
цветут
сирени.
Qu'est
ce
que
c'est
que
cette
antienne?
Что
это
за
напев?
Qu'est
ce
que
c'est
que
cet
air-là?
Что
это
за
мелодия?
Ô
mes
amis,
j'ai
trop
de
peine
О,
мои
друзья,
мне
так
больно,
Le
temps
n'est
plus
de
la
bohème
Время
богемы
прошло.
Au
diable
soient
tous
les
lilas!
К
черту
все
сирени!
Il
pleut
dans
le
petit
jour
blème
Дождь
идет
в
бледном
рассвете,
Il
pleut,
nous
n'irons
plus
aux
bois
Дождь
идет,
мы
больше
не
пойдем
в
лес.
Toutes
les
amours
sont
les
mêmes
Все
любови
одинаковы,
Les
morts
ne
ressuscitent
pas
Мертвые
не
воскресают.
Il
pleut
dans
le
petit
jour
blème
Дождь
идет
в
бледном
рассвете,
Il
pleut,
nous
n'irons
plus
aux
bois
Дождь
идет,
мы
больше
не
пойдем
в
лес.
Toutes
les
amours
sont
les
mêmes
Все
любови
одинаковы,
Un
vieil
orgue
comme
autrefois
Старый
орган,
как
прежде,
Joue
essoufflé
la
Marjolaine
Задыхаясь,
играет
"Маржолен".
Ô
mes
amours
de
ce
temps
là
О,
мои
любови
тех
времен,
Jamais
les
mortes
ne
reviennent
Никогда
мертвые
не
вернутся,
Elles
dorment
dans
les
lilas
Они
спят
в
сирени,
Où
les
oiseaux
chantent
ma
peine
Где
птицы
поют
о
моей
боли,
Sous
les
lilas
qu'on
a
mis
là
Под
сиренью,
что
посадили
там.
Les
jours
s'en
vont
et
les
semaines
Дни
уходят,
и
недели,
Ô
mes
amours,
priez
pour
moi!
О,
мои
любови,
молитесь
за
меня!
Ô
mes
amours,
priez
pour
moi!
О,
мои
любови,
молитесь
за
меня!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANCIS LEMARQUE, FRANCIS CARCO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.