Francis Lemarque - L'air de Paris - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francis Lemarque - L'air de Paris




On ne saura jamais
Мы никогда не узнаем
Si c'est en plein jour
Если это средь бела дня
Ou si c'est la nuit
Или если сейчас ночь
Que naquît
Что рождается
Dans l'île Saint-Louis
На острове Сент-Луис
L'ange ou bien le démon
Ангел или демон
Qui n'a pas de nom
У кого нет имени
Et que l'on appelle
И что называется
Aujourd'hui
Сегодня
L'air de paris
Воздух Парижа
Peut-être est-il venu
Может быть, он пришел
Au coin d'une rue
На углу одной улицы
Comme un enfant perdu
Как потерянный ребенок
L'air de paris
Воздух Парижа
Ou là-haut dans le ciel
Или там, высоко в небе
Passant d'un coup d'aile
Пролетев от удара крыла
Est-il descendu
Спустился ли он
Jusqu'à nous
До нас
L'air de paris
Воздух Парижа
Toi tu es arrivée
Ты пришла.
Deux mille ans après
Две тысячи лет спустя
Moi je t'ai trouvée
Я нашел тебя.
Simplement
Просто
Sans te chercher
Без тебя
Devant un café crème
Перед кофе со сливками
Dans le matin blême
В бледное утро
Je t'ai dit je t'aime
Я сказал тебе, что люблю тебя.
Souviens-toi
Вспомни
Nous étions
Мы были там
Deux ombres que la vie
Две тени, что жизнь
Avait réunies
Собрал
En plein coeur de Paris
В самом центре Парижа
Tout endormi
Все засыпало
On s'est aimé d'amour
Мы любили друг друга любовью
Et depuis ce jour
И с того дня
Tout notre passé
Все наше прошлое
S'est changé
Переоделся
En avenir
В будущем
On ne saura jamais
Мы никогда не узнаем
Si c'est en plein jour
Если это средь бела дня
Ou si c'est la nuit
Или если сейчас ночь
Que naquît
Что рождается
L'air de paris
Воздух Парижа
On ne saura jamais
Мы никогда не узнаем
Si le même jour
Если в тот же день
L'Amour vit le jour
Любовь живет своим днем
Avec lui
С ним
Dans l'île Saint-Louis
На острове Сент-Луис
On ne saura jamais
Мы никогда не узнаем
Si l'air de paris
Если воздух Парижа
Porte en lui tout l'amour
Несет в себе всю любовь
Du monde entier
Со всего мира
Puisqu'il nous l'a donné
Поскольку он дал его нам
A quoi bon chercher
Какой смысл искать
A quoi bon savoir
Зачем знать
Ce que l'on ne saura jamais
Чего мы никогда не узнаем
On ne le saura jamais...
Мы никогда этого не узнаем...
On ne le saura jamais...
Мы никогда этого не узнаем...





Writer(s): Francis Lemarque, Marc Heyral


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.