Francis Lemarque - Mon copain d'Pékin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Lemarque - Mon copain d'Pékin




Mon copain d'Pékin
My Pal from Beijing
Mon Copain D′Pékin
My Pal from Beijing
Est passé sur mon chemin
Happened to cross my path
Dans une rue pleine de poussière
In a dusty street
Tout au bout d'la terre
At the other end of the earth
Il ne m′a rien dit
He said nothing to me
Simplement il m'a souri
Simply smiled at me
Et l'on est devenus copains
And we became buddies
Dans les rue d′Pékin
In the streets of Beijing
Il était vêtu
He was dressed
D′un costume en toile bleue
In a blue canvas suit
Qu'il promenait dans la rue
That he walked around in
D′un air bienheureux
With a blissful air
Mon Copain D'Pékin
My Pal from Beijing
Il n′en saura jamais rien
He'll never know it
En suivant son pas tranquille
By following in his calm footsteps
J'ai connu sa ville
I got to know his city
Que le monde est petit
How small the world is
Que le monde est joli
How beautiful the world is
Il est tout plein d′amis
It's full of friends
Comme lui
Like him
Les tramways d'Pékin
The trams of Beijing
Font sonner dès le matin
Ring their bells each morning
Leur carillon musical
Their melodic chime
Tout le long des rails
All along the tracks
Dans la rue qui bouge
In the lively street
Le vendeur de poissons rouges
The goldfish seller
Fait claquer ses p'tits bâtons
Clacks his little sticks
En bois de bambou
Of bamboo wood
Le marchand d′primeurs
The greengrocer
Un artiste à sa manière
An artist in his own way
Jongle avec toutes les couleurs
Juggles with all the colors
Des fruits de la terre
Of the fruits of the earth
Et puis des enfants
And then the children
Vous bousculent en courant
Bumping into you as they run
Derrière les petits plateaux
Behind the little trays
Du marchand d′gâteaux
Of the cake seller
Dans le monde entier
In the whole world
Les rues sont remplies d'images
The streets are filled with images
Et c′est avec ce langage
And it's with this language
Qu'elles se font aimer
That they endear themselves
Toutes leurs maisons
All their houses
Sont faites pour la même raison
Are made for the same reason
Protéger l′bonheur des gens
To protect the happiness of the people
Qui vivent dedans
Who live in them
Et si mon copain
And if my buddy
Il aime mieux le riz que le pain
Prefers rice to bread
Il préfère le thé au vin
Prefers tea to wine
Ça ne change rien
It makes no difference
Mon Copain D'Pékin
My Pal from Beijing
Rencontré sur mon chemin
Met on my path
Dans une rue pleine de poussière
In a dusty street
Tout au bout d′la terre
At the end of the world
Il a emporté ce jour-là sans le savoir
That day, without knowing it, he took away
Rien qu'en croisant mon regard
Just by meeting my gaze
Toute l'amitié
All the friendship
D′un enfant d′Paris
Of a child from Paris
Mon Copain D'Pékin
My Pal from Beijing





Writer(s): FRANCIS LEMARQUE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.