Francis Lemarque - Rue de Lappe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Lemarque - Rue de Lappe




Rue de Lappe
Rue de Lappe
Tous les sam′dis soir on allait
Every saturday night we went
Comm'ça
Like this
Dans un bal musette pour danser
To a musette ball to dance
Comm′ça
Like this
Dans un vieux quartier fréquenté
In an old district frequented
Comm'ça
Like this
Par des danseurs de java
By java dancers
Comm'ça
Like this
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, rue de Lappe
Au temps joyeux
In the happy times
les frappes les frappes
Where the thugs, where the thugs
Etaient chez eux.
Were at home.
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, rue de Lappe
En ce temps-là à petits pas on dansait la java.
In those days, we used to dance the java in small steps.
Les jul′s portaient des casquettes sur leurs cheveux gominés
The "juls" wore caps on their slicked-back hair
Avec de bell′s rouflaquettes
With beautiful sideburns
Qui descendaient jusqu'au nez.
That went down to their noses.
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, rue de Lappe
C′était charmant,
It was charming,
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, rue de Lappe
Mais plus prudent
But more prudent
Rue de Lappe, rue de Lappe,
Rue de Lappe, rue de Lappe,
Pour les enfants
For children
De les emm'ner ce soir-là au ciné.
To take them to the cinema that night.
Plutôt que d′aller s'faire assassiner.
Rather than to go get assassinated.
CODA
CODA
Passez la monnaie, passez la monnaie
Pass the money, pass the money
Et ça tournait et plus ça tournait
And it turned, and the more it turned
Et plus ça tournait, et plus ça tournait plus ça coutait
And the more it turned, the more it turned, the more it cost
Qu′est c'que ça coutait, qu'est c′que ça coutait
What did it cost, what did it cost
Quelques tickets,
A few tickets,
Mais on n′les payait
But we didn't pay for them
Mais on n'les payait presque jamais
But we almost never paid for them
Ceux qui n′sortaient pas de Polytechnique
Those who didn't go to Polytechnic
Pour la politesse avaient leur technique
Had their technique for politeness
Avec les gonzesse c'était à coups d′triques
With the girls, it was with tricks
Qu'ils discutaient politique
That they discussed politics
Comm′ ça
Like this
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, rue de Lappe
On rencontrait une frappe
We met a thug
Une frappe qui revenait
A thug who came back
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, rue de Lappe
Pour respirer un peu d'air frais
To get some fresh air
De ce bon vieux quartier
From this good old neighborhood
Il laissait à la Guyane son bel ensemble rayé
He left his beautiful striped suit in Guiana
Pour cueillir le coeur d'ces dames comme une poire au poirier.
To pick the hearts of these ladies like a pear on a pear tree.
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, rue de Lappe
C′était parfait,
It was perfect,
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, rue de Lappe
Oui mais oui mais
Yes but yes but
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, rue de Lappe
Par les poulets un soir de rafle il se faisait cueillir
One night of a raid, he got caught by the cops
Pour la Guyane il devait repartir.
He had to go back to Guiana.
CODA
CODA
Passez la monnaie, passez la monnaie
Pass the money, pass the money
Et ça tournait, pendant qu′ça tournait
And it turned, while it turned
Pendant qu'ça tournait on l′emmenait
While it turned, he was taken away
Et ça lui coûtait, et ça lui coûtait
And it cost him, and it cost him
Quelques années mais il n'les faisait
A few years, but he didn't do them
Mais il n′les faisait mais il n'les faisait presque jamais
But he didn't do them, but he almost never did them
Rue de Lappe, rue de Lappe
Rue de Lappe, rue de Lappe
Quand il rev′nait rue de Lappe
When he came back to rue de Lappe
Rue de Lappe, il recommençait.
Rue de Lappe, he started again.





Writer(s): FRANCIS LEMARQUE, Rudi REVIL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.