Paroles et traduction Francis Scott Key - United States of America
United States of America
Соединенные Штаты Америки
Can
you
see
by
the
dawn's
early
light
What
so
proudly
we
hailed
at
видишь
ли
ты
сквозь
сиянье
зари,
что
так
гордо
встречали
мы
The
twilight's
last
gleaming;
Whose
broad
stripes
and
bright
stars,
в
час,
когда
гасли
лучи
заката?
Чьи
широкие
полосы
и
яркие
звезды
Through
the
perilous
fight,
сквозь
опасный
бой
O'er
the
ramparts
we
watched
were
so
gallantly
streaming?
мы
видели
развевающимися
над
крепостным
валом?
And
the
rocket's
red
glare,
the
bombs
bursting
in
air,
Ракеты
багровый
свет,
бомб
разрывы
в
ночи
Gave
proof
through
the
night
that
our
flag
was
still
there:
Oh,
say!
доказали,
что
флаг
наш
по-прежнему
там.
О,
скажи,
Does
that
star-spangled
banner
yet
wave
O'er
реет
ли
звёздное
знамя
по-прежнему
The
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave?
над
страною
свободных,
над
родиной
отважных?
On
the
shore,
dimly
seen
through
the
mists
of
the
deep,
У
берега,
едва
видная
сквозь
дымку
тумана,
Where
the
foe's
haughty
host
in
dread
silence
reposes,
где
в
молчании
грозном
залёг
враг
надменный,
What
is
that
which
the
breeze,
что
там
веет
слегка,
O'er
the
towering
steep,
над
крутой
высотой,
As
it
fitfully
blows,
half
conceals,
half
discloses?
то
скрывая,
то
открывая
красу
неземную?
Now
it
catches
the
gleam
of
the
morning's
first
Вот
луч
солнца
коснулся
прекрасного
стяга
Beam,
In
fully
glory
reflected
now
shines
in
the
stream:
'
и
в
потоке
лучей
засияла
звезда
его
ярче:
Tis
the
star-spangled
banner!
то
знамя
звёздное!
Oh,
long
may
it
wave
O'er
the
land
О,
пусть
вечно
реет
оно
над
страной
Of
the
free
and
the
home
of
the
brave!
свободных,
над
родиной
отважных!
And
where
is
that
band
who
so
vauntingly
swore
That
the
havoc
of
war
Где
же
та
когорта,
что
клялась
высокопарно,
And
the
battle's
confusion
A
home
что
ужасы
войны
And
a
country
should
leave
us
no
more?
и
сражений
невзгоды
не
оставят
нам
больше
Their
blood
has
washed
out
their
foul
footsteps'
pollution!
ни
дома,
ни
страны?
No
refuge
could
save
the
hireling
and
slave
From
the
terror
of
flight
Кровь
их
смыла
их
след,
грязный
след
их
позора!
Or
the
gloom
of
the
grave:
Не
спаслись
бегством
трус
и
раб
от
ударов
And
the
star-spangled
banner
in
triumph
doth
wave
и
в
могилу
сошли.
А
знамя
звёздное
гордо
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave.
реет
над
страною
свободных,
над
родиной
отважных.
Oh,
thus
be
it
ever,
О,
пусть
так
будет
всегда,
When
freemen
shall
stand
Between
когда
встанут
борцы
за
свободу
Their
loved
home
and
the
war's
desolation!
меж
войной
и
родным
очагом!
Blest
with
victory
and
peace,
Победой
и
миром
May
the
heaven-rescued
land
Praise
the
благословенна
будет
страна,
и
хвалу
воздаст
Power
that
hath
made
and
preserved
us
a
nation!
силе
той,
что
спасла
и
хранит
нас
как
нацию!
Then
conquer
we
must,
И
победим
мы,
When
our
cause
it
is
just,
And
this
be
our
motto:
"
коль
правы
мы
в
борьбе.
И
девизом
нам
будет:
In
God
is
our
trust":
"С
нами
Бог!",
And
the
star-spangled
banner
in
triumph
shall
wave
и
знамя
звёздное
в
триумфе
тогда
засияет
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave.
над
страною
свободных,
над
родиной
отважных.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Osman Bashiri, John Stafford Smith, Francis Scott Key
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.