Francisco Alonso, Placido Domingo/Coro Titular del Teatro Lírico Nacional 'La Zarzuela'/Rondalla Lírica de Madrid/Orquesta Sinfónico de Madrid/Manuel Moreno-Buendia, Coro Titular del Teatro Lírico Nacional LA ZARZUELA & Manuel Moreno-Buendia - La Parranda: En la huerta de Segura (Canto a Murcia) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francisco Alonso, Placido Domingo/Coro Titular del Teatro Lírico Nacional 'La Zarzuela'/Rondalla Lírica de Madrid/Orquesta Sinfónico de Madrid/Manuel Moreno-Buendia, Coro Titular del Teatro Lírico Nacional LA ZARZUELA & Manuel Moreno-Buendia - La Parranda: En la huerta de Segura (Canto a Murcia)




La Parranda: En la huerta de Segura (Canto a Murcia)
Гулянка: В саду Сегуры (Песнь о Мурсии)
En la huerta del Segura,
В саду реки Сегура,
Cuando ríe una huertana,
Когда смеётся садовница,
Resplandece de hermosura,
Сияет красотою,
Toda la vega murciana.
Вся долина Мурсии.
Y en las ramas del naranjo,
И на ветвях апельсина,
Brotan flores a su paso,
Распускаются цветы на её пути,
Huertanica de mi afán,
Садовница моей мечты,
eres pura,
Ты чиста,
Y eres casta como el azahar.
И непорочна, как цветок апельсина.
En la huerta del Segura,
В саду реки Сегура,
Cuando ríe una huertana,
Когда смеётся садовница,
Resplandece de hermosura,
Сияет красотою,
Toda la vega murciana.
Вся долина Мурсии.
Y mirándose al pasar,
И глядя на себя в отражении,
En la acequia del jardín,
В канале сада,
En el agua se reflejan,
В воде отражаются,
Como flores que salieron para verla sonreír,
Как цветы, что распустились, чтобы видеть её улыбку,
Como flores,
Как цветы,
Que salieron para verla sonreír.
Что распустились, чтобы видеть её улыбку.
Huerta,
Сад,
Risueña huerta,
Смеющийся сад,
Que siempre frutos,
Что всегда плоды,
Y flores das.
И цветы даёшь.
Murcia,
Мурсия,
La que cubierta,
Та, что покрыта,
En todo tiempo,
Во все времена,
De flor estás.
Цветами.
Murcia,
Мурсия,
Son tus mujeres,
Твои женщины
Gala de tu palmar.
Гордость твоей пальмовой рощи.
Murcia,
Мурсия,
Qué hermosa eres,
Как ты прекрасна,
Tu huerta,
Твой сад,
No tiene igual
Не имеет равных.
En la huerta he nacido,
В саду я родился,
Para amar y vivir.
Чтобы любить и жить.
En tu campo labrado,
На твоём обработанном поле,
Con noble trabajo,
С благородным трудом,
Me quiero morir
Я хочу умереть.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.