Paroles et traduction Francisco Canaro & Alberto Arenas - El Choclo (Remasterizado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Choclo (Remasterizado)
The Choclo (Remastered)
Con
este
tango
que
es
burlón
y
compadrito
With
this
tango
that
is
sly
and
bohemian
Se
ató
dos
alas
la
ambición
de
mi
suburbio;
The
ambition
of
my
suburb
tied
on
two
wings;
Con
este
tango
nació
el
tango,
y
como
un
grito
With
this
tango
the
tango
was
born,
and
like
a
cry
Salió
del
sórdido
barrial
buscando
el
cielo;
It
came
out
of
the
sordid
mud
seeking
the
sky;
Conjuro
extraño
de
un
amor
hecho
cadencia
Strange
incantation
of
a
love
turned
into
rhythm
Que
abrió
caminos
sin
más
ley
que
la
esperanza,
That
opened
paths
with
no
other
law
than
hope,
Mezcla
de
rabia,
de
dolor,
de
fe,
de
ausencia
A
mixture
of
rage,
of
pain,
of
faith,
of
absence
Llorando
en
la
inocencia
de
un
ritmo
juguetón.
Crying
in
the
innocence
of
a
playful
rhythm.
Por
tu
milagro
de
notas
agoreras
Through
your
miracle
of
ominous
notes
Nacieron,
sin
pensarlo,
las
paicas
y
las
grelas,
They
were
born,
without
thinking
about
it,
the
paicas
and
the
grelas,
Luna
de
charcos,
canyengue
en
las
caderas
Moon
of
puddles,
canyengue
in
the
hips
Y
un
ansia
fiera
en
la
manera
de
querer...
And
a
wild
craving
in
the
way
of
loving...
Al
evocarte,
tango
querido,
When
I
remember
you,
dear
tango,
Siento
que
tiemblan
las
baldosas
de
un
bailongo
I
feel
the
tiles
of
a
ballroom
trembling
Y
oigo
el
rezongo
de
mi
pasado...
And
I
hear
the
grumbling
of
my
past...
Hoy,
que
no
tengo
más
a
mi
madre,
Today,
that
I
don't
have
my
mother
anymore,
Siento
que
llega
en
punta
'e
pie
para
besarme
I
feel
she
comes
on
tiptoe
to
kiss
me
Cuando
tu
canto
nace
al
son
de
un
bandoneón.
When
your
song
is
born
to
the
sound
of
a
bandoneon.
Carancanfunfa
se
hizo
al
mar
con
tu
bandera
Carancanfunfa
went
to
sea
with
your
flag
Y
en
un
pernó
mezcló
a
París
con
Puente
Alsina.
And
in
a
pernó
it
mixed
Paris
with
Puente
Alsina.
Triste
compadre
del
gavión
y
de
la
mina
Sad
friend
of
the
seagull
and
the
woman
Y
hasta
comadre
del
bacán
y
la
pebeta.
And
even
friend
of
the
big
shot
and
the
young
girl.
Por
vos
shusheta,
cana,
reo
y
mishiadura
Because
of
you,
shusheta,
cana,
reo,
and
mishiadura
Se
hicieron
voces
al
nacer
con
tu
destino...
Became
voices
when
they
were
born
with
your
destiny...
¡Misa
de
faldas,
querosén,
tajo
y
cuchillo,
Mass
of
skirts,
kerosene,
knife
and
cut,
Que
ardió
en
los
conventillos
y
ardió
en
mi
corazón.
That
burned
in
the
conventillos
and
burned
in
my
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Villoldo, M. Catan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.