Paroles et traduction Francisco Canaro feat. Fransisco Amor - Bajo El Cielo Azul
Bajo El Cielo Azul
Под голубым небом
Bajo
el
cielo
azul
de
mis
montañas
Под
голубым
небом
моих
гор
Hay,
allá
en
la
falda
acurrucada,
Там,
на
склоне
уютно
примостился,
Una
taperita
nacarada:
Перламутровый
домик:
Plena
de
luz,
plena
de
sol,
plena
de
fe
y
amor.
Светом,
солнцем,
верой
и
любовью
пронизан.
Junto
a
la
humildad
de
sus
terrones,
Рядом
со
скромностью
своих
владений,
Y
entre
sus
vergel
de
soñadores,
А
среди
цветущих
мечтаний,
Hay
unos
ojazos
tentadores
que
embrujan
al
brillar,
Есть
чарующие
глаза,
Fascinan
al
reír
y
besan
al
mirar.
Что
притягивают
взглядом
и
очаровывают
улыбкой.
Son
los
ojazos
de
mi
bien,
Это
глаза
моей
возлюбленной,
Los
bellos
ojos
de
mi
amor,
Прекрасные
глаза
моей
любимой,
Que
cautivaron
mi
querer
Которые
пленили
мое
сердце
Con
su
cegante
resplandor.
Своим
ослепительным
сиянием.
Son
las
pupilas
de
quien
es
la
dueña
de
mi
corazón:
Это
зрачки
моей
владычицы
сердца:
La
bien
amada
fiel,
Верная
любимая,
La
compañera
ideal,
Идеальная
спутница,
Con
labios
de
clavel
y
risa
de
cristal.
С
губами,
как
лепестки
гвоздики,
и
смехом,
как
звон
хрусталя.
Para
ella
mi
canción
febril,
Для
нее
моя
страстная
песня,
Para
ella
mi
cantar
triunfal;
Для
нее
мое
триумфальное
пение;
Las
alas
de
mi
inspiración
Крылья
моего
вдохновения
En
un
divino
madrigal.
В
божественном
мадригале.
Es
ella,
bajo
el
cielo
azul,
Она,
под
голубым
небом,
La
diosa
que
en
mi
soledad
Богиня,
которая
в
моем
одиночестве
Me
lleva
hasta
el
radiante
edén
Ведет
меня
к
лучезарному
раю
De
mi
mi
felicidad.
Моего
счастья.
Cuando
el
sol
se
oculta
allá
a
lo
lejos
Когда
солнце
садится
где-то
вдали
Y
cansado
vuelvo
a
mi
tapera,
И
я,
устав,
возвращаюсь
в
свою
хижину,
Pienso
en
la
dicha
que
me
espera
Я
думаю
о
великом
счастье,
Al
encontrar
a
una
mujer
que
me
hable
de
querer.
Ожидающем
меня,
когда
я
встречу
женщину,
которая
будет
говорить
мне
о
любви.
Y
si
alguna
pena
cruza
mi
alma
А
если
на
мою
душу
ляжет
печаль
Y
no
encuentro
alivio
en
mi
quebranto,
И
я
не
найду
утешения
в
своем
горе,
Esos
ojos
que
yo
quiero
tanto
Эти
глаза,
которые
я
люблю
так
сильно
Ahuyentan
mi
pesar,
Развеют
мою
тоску,
Mitigan
mi
sufrir,
Уменьшат
мои
страдания,
Me
ayudan
a
vivir.
Помогут
мне
жить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Canaro, Guillermo Juan R Pichot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.