Paroles et traduction Francisco Canaro feat. Roberto Maida - Adiós Muchachos - Remasterizado
Adiós Muchachos - Remasterizado
Прощание (Adiós Muchachos) - Ремастеринг
¡Adiós
pampa
mía!...
Прощай,
моя
родная
пампа!...
Me
voy...
Me
voy
a
tierras
extrañas
Я
уезжаю...
Уезжаю
в
чужие
края
Adiós,
caminos
que
he
recorrido,
Прощайте,
пути,
по
которым
я
ходил,
Ríos,
montes
y
cañadas,
tapera
donde
he
nacido.
Реки,
горы
и
долины,
хижина,
где
я
родился.
Si
no
volvemos
a
vernos,
Если
мы
больше
не
увидимся,
Tierra
querida,
quiero
que
sepas
Хочу,
чтобы
ты
знала,
моя
дорогая
земля,
Que
al
irme
dejo
la
vida.
Что,
уезжая,
я
оставляю
тебе
свою
жизнь.
Al
dejarte,
pampa
mía,
Покидая
тебя,
моя
пампа,
Ojos
y
alma
se
me
llenan
Мои
глаза
и
душа
наполняются
Con
el
verde
de
tus
pastos
Зелёным
твоих
пастбищ
Y
el
temblor
de
las
estrellas...
И
мерцанием
звёзд...
Con
el
canto
de
tus
vientos
Пением
твоих
ветров
Y
el
sollozar
de
vihuelas
И
плачущими
виуэлами,
Que
me
alegraron
a
veces,
Которые
иногда
радовали
меня,
Y
otras
me
hicieron
llorar.
А
иногда
заставляли
плакать.
¡Adiós
pampa
mía!...
Прощай,
моя
родная
пампа!...
Me
voy
camino
de
la
esperanza.
Я
иду
по
пути
надежды.
Adiós,
llanuras
que
he
galopado,
Прощайте,
равнины,
по
которым
я
скакал,
Sendas,
lomas
y
quebradas.
Тропы,
холмы
и
овраги.
Lugares
donde
he
soñado.
Места,
где
я
мечтал.
Yo
he
de
volver
a
tu
suelo,
Я
обязательно
вернусь
на
твою
землю,
Cuando
presienta
Когда
почувствую,
Que
mi
alma
escapa.
Что
моя
душа
ускользает.
Como
paloma
hasta
el
cielo...
Как
голубь,
летящий
к
небу...
¡Me
voy,
pampa
mía!...
Я
ухожу,
моя
родная
пампа!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Sanders, Spanish Lyric: Cesar F. Vedani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.