Paroles et traduction Francisco Canaro - Adiós Muchachos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adiós Muchachos
Прощайте, ребята
Adiós,
muchachos,
compañeros
de
mi
vida,
Прощайте,
ребята,
товарищи
моей
жизни,
Barra
querida
de
aquellos
tiempos.
Любимая
компания
тех
времен.
Me
toca
a
mí
hoy
emprender
la
retirada,
Сегодня
мне
пора
отступать,
Debo
alejarme
de
mi
buena
muchachada.
Я
должен
покинуть
мою
добрую
компанию.
Adiós,
muchachos.
Ya
me
voy
y
me
resigno...
Прощайте,
ребята.
Я
ухожу
и
смиряюсь...
Contra
el
destino
nadie
la
talla...
С
судьбой
никто
не
справится...
Se
terminaron
para
mí
todas
las
farras,
Для
меня
закончились
все
гулянки,
Mi
cuerpo
enfermo
no
resiste
más...
Мое
больное
тело
больше
не
выдержит...
Acuden
a
mi
mente
recuerdos
de
otros
tiempos,
В
моей
памяти
всплывают
воспоминания
о
прошлых
временах,
De
los
bellos
momentos
que
antaño
disfruté
О
прекрасных
моментах,
которыми
я
когда-то
наслаждался
Cerquita
de
mi
madre,
santa
viejita,
Рядом
с
моей
матерью,
святой
старушкой,
Y
de
mi
noviecita
que
tanto
idolatré...
И
с
моей
возлюбленной,
которую
я
так
боготворил...
¿Se
acuerdan
que
era
hermosa,
más
bella
que
una
diosa
Помните,
какая
она
была
красивая,
прекраснее
богини,
Y
que
ebrio
yo
de
amor,
le
di
mi
corazón,
И
что
я,
пьяный
от
любви,
отдал
ей
свое
сердце,
Más
el
Señor,
celoso
de
sus
encantos,
Но
Господь,
ревнуя
к
ее
чарам,
Hundiéndome
en
el
llanto
me
la
llevó?
Погрузив
меня
в
плач,
забрал
ее
у
меня?
Es
Dios
el
juez
supremo
no
hay
quien
se
le
resista.
Бог
— верховный
судья,
никто
не
может
ему
противостоять.
Ya
estoy
acostumbrado
su
ley
a
respetar,
Я
уже
привык
уважать
его
закон,
Pues
mi
vida
deshizo
con
sus
mandatos
Ведь
мою
жизнь
разрушили
его
веления,
Al
robarme
a
mi
madre
y
a
mi
novia
también.
Забрав
у
меня
мою
мать
и
мою
возлюбленную.
Dos
lágrimas
sinceras
derramo
en
mi
partida
Две
искренние
слезы
проливаю
я
при
расставании
Por
la
barra
querida
que
nunca
me
olvidó
По
любимой
компании,
которая
никогда
меня
не
забывала,
Y
al
darles,
mis
amigos,
mi
adiós
postrero,
И
прощаясь
с
вами,
друзья
мои,
в
последний
раз,
Les
doy
con
toda
mi
alma
mi
bendición...
Я
даю
вам
всей
душой
свое
благословение...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Sanders, Spanish Lyric: Cesar F. Vedani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.