Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al subir, al bajar (feat. Ernesto Famá)
Beim Aufsteigen, beim Absteigen (feat. Ernesto Famá)
Noche,
noche
de
nerviosa
y
larga
espera
Nacht,
Nacht
nervöser
und
langer
Wartezeit
Duda
que
no
puedo
soportar,
Zweifel,
den
ich
nicht
ertragen
kann,
Es
medianoche
y
sin
llegar.
Es
ist
Mitternacht
und
sie
kommt
nicht.
Noche,
noche
de
la
cita
tan
ansiada
Nacht,
Nacht
des
so
ersehnten
Treffens
Sólo
es
mi
inquietud
la
de
esperar
Nur
meine
Unruhe
ist
es,
die
wartet
Yo
me
pregunto
si
vendrá
o
no
vendrá.
Ich
frage
mich,
ob
sie
kommen
wird
oder
nicht.
Sigo
esperando
el
instante
Ich
warte
weiter
auf
den
Augenblick
Que
llegue
anhelante,
temblando
a
la
cita,
Dass
sie
sehnsüchtig,
zitternd
zum
Treffen
kommt,
Y
cada
ruido
que
siento
Und
jedes
Geräusch,
das
ich
höre
Un
sacudimiento
en
mi
alma
se
agita.
Lässt
meine
Seele
erzittern.
Oigo
el
ascensor
sin
respirar
Ich
höre
den
Aufzug,
ohne
zu
atmen
Al
subir,
al
bajar,
Beim
Aufsteigen,
beim
Absteigen,
Siento
el
corazón
que
se
me
va
Ich
fühle,
wie
mein
Herz
mir
davonrast
Al
subir,
al
bajar.
Beim
Aufsteigen,
beim
Absteigen.
Se
ha
detenido
y
contento
Er
hat
angehalten
und
glücklich
Llego
hasta
la
puerta
del
departamento,
Gehe
ich
zur
Wohnungstür,
Pero
no
es
ella
que
llega
Aber
sie
ist
es
nicht,
die
ankommt
Y
mi
alma
se
entrega
de
nuevo
a
esperar.
Und
meine
Seele
gibt
sich
wieder
dem
Warten
hin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Cadicamo, Alberto Suarez Villanueva,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.