Francisco Canaro feat. Roberto Maida - Cuando el Corazón - traduction des paroles en allemand

Cuando el Corazón - Francisco Canarotraduction en allemand




Cuando el Corazón
Wenn das Herz
Una estrella que cayó del firmamento,
Ein Stern, der vom Firmament fiel,
Hecha carne por milagro de la vida.
Fleisch geworden durch ein Wunder des Lebens.
¡En momentos en que mi alma estaba herida!
In Momenten, als meine Seele verletzt war!
Con sus luces mi destino iluminó.
Mit ihren Lichtern erhellte sie mein Schicksal.
Hoy no siento ya el dolor de mis heridas,
Heute spüre ich den Schmerz meiner Wunden nicht mehr,
Todo es alegría, un canto al amor.
Alles ist Freude, ein Lobgesang auf die Liebe.
Cuando el corazón...
Wenn das Herz...
Cuando el corazón nos habla de un amor,
Wenn das Herz uns von einer Liebe erzählt,
Revive la fe, florece la ilusión.
Lebt der Glaube wieder auf, erblüht die Hoffnung.
Cuando el corazón recuerda a una mujer
Wenn das Herz sich an eine Frau erinnert,
La vida es gozar y el vivir querer.
Ist das Leben Freude und das Dasein lebenswert.
Cuando el corazón palpita con ardor,
Wenn das Herz voller Inbrunst schlägt,
Todo es risa y luz, en todo hay emoción;
Ist alles Lachen und Licht, in allem liegt Gefühl;
Canto a la esperanza, fe en el porvenir;
Gesang an die Hoffnung, Glaube an die Zukunft;
Amar a una mujer eso es vivir.
Eine Frau zu lieben, das ist Leben.
Cascabeles de cristal hay en tu risa
Kristallene Glöckchen sind in deinem Lachen
Y caricia en el calor de tu mirada,
Und Zärtlichkeit in der Wärme deines Blicks,
En tu boca de coral está engarzada
In deinem korallenroten Mund ist eingebettet
De un beso de ternura angelical.
Ein Kuss voll engelhafter Zärtlichkeit.
Una estrella que cayó del firmamento,
Ein Stern, der vom Firmament fiel,
Inspiró mi verso, con su titilar.
Inspirierte meinen Vers mit ihrem Funkeln.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.