Francisco Canaro - Lunes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francisco Canaro - Lunes




Lunes
Понедельник
Un catedrático escarba su bolsillo
Профессор, роясь в кармане, пытался понять
Pa' ver si un níquel le alcanza pa' un completo...
Хватит ли ему никеля на обед полноценный...
Ayer ¡qué dulce!-, la fija del potrillo;
Вчера было сладко - улыбка Фортуны озаряла нас,
Hoy ¡qué vinagre!-, rompiendo los boletos...
Сегодня - уксус на губах, билеты лотерейные улетают в мусор...
El almanaque nos bate que es lunes,
В календаре сегодня понедельник,
Que se ha acabado la vida bacana,
И кончилась жизнь, полная азарта,
Que viene al humo una nueva semana
А за ней надвигается новая неделя
Con su mistongo programa escorchador.
Со своими суровыми буднями.
Rumbeando pa'l taller
Идет на работу
Va Josefina,
Джозефина,
Que en la milonga, ayer,
Что вчера блистала
La iba de fina.
На вчерашней вечеринке.
La reina del salón
Королева бала
Ayer se oyó llamar...
Спустилась с пьедестала...
Del trono se bajó
С трона сошла,
Pa' ir a trabajar...
Чтоб идти на работу...
El lungo Pantaleón
Длинный Пантелей
Ata la chata
Запрягает телегу
De traje fulerón
В потрепанном костюме
Y en alpargata.
И в лаптях.
Ayer en el Paddock
Вчера на ипподроме
Jugaba diez y diez...
Ставил на десятку и десятку...
Hoy va a cargar
А сегодня повезет
Carbón al Dique 3.
Уголь на третий причал.
Piantó el domingo del placer,
Прочь кануло воскресенье, полное наслаждений,
Bailongo, póker y champán.
Танцев, покера и шампанского.
Hasta el más seco pudo ser
Даже самый безнадежный повеса
Por diez minutos un bacán.
На десять минут мог почувствовать себя богачом.
El triste lunes se asomó,
Вот и появился грустный понедельник,
Mi sueño al diablo fue a parar,
Моим мечтам пришел конец,
La redoblona se cortó
Веселье оборвалось
Y pa'l laburo hay que rumbear.
И на работу надо идти.
Pero, ¿qué importa que en este monte criollo
Но что нам, родная, этот понедельник в нашей жизни?»*32*»
Hoy muestre un lunes en puerta el almanaque?
Сегодня в календаре - понедельник,
Si en esa carta caímos en el hoyo,
Если уж так не повезло, попали в яму,
Ya ha de venir un domingo que nos saque.
Нужно просто дождаться воскресенья - оно нас вытащит.
No hay mal, muchachos, que dure cien años
Нет горя, милая, что могло бы продлиться вечно,
Y ligaremos también un bizcocho...
И нам тоже перепадет кусочек счастья...
A lo mejor acertamos las ocho
Авось, угадаем восьмерку
¡Y quién te ataja ese día, corazón!...
И кто тогда нас остановит, дорогая моя!»*39*»






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.