Francisco Canaro - Lunes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francisco Canaro - Lunes




Lunes
Понедельник
Un catedrático escarba su bolsillo
Профессор шарит в кармане,
Pa' ver si un níquel le alcanza pa' un completo...
Хватит ли мелочи на хот-дог...
Ayer ¡qué dulce!-, la fija del potrillo;
Вчера, ах, как сладко, ставка на жеребёнка сыграла;
Hoy ¡qué vinagre!-, rompiendo los boletos...
Сегодня, какая кислятина, рву билеты...
El almanaque nos bate que es lunes,
Календарь твердит, что сегодня понедельник,
Que se ha acabado la vida bacana,
Что закончилась прекрасная жизнь,
Que viene al humo una nueva semana
Что дымит новая неделя,
Con su mistongo programa escorchador.
Со своим изнурительным графиком.
Rumbeando pa'l taller
Направляясь в мастерскую,
Va Josefina,
Идёт Жозефина,
Que en la milonga, ayer,
Что на милонге вчера
La iba de fina.
Выглядела шикарно.
La reina del salón
Королевой салона
Ayer se oyó llamar...
Вчера её называли...
Del trono se bajó
С трона она сошла,
Pa' ir a trabajar...
Чтобы идти работать...
El lungo Pantaleón
Долговязый Пантелеймон
Ata la chata
Запрягает телегу,
De traje fulerón
В рабочем костюме
Y en alpargata.
И в эспадрильях.
Ayer en el Paddock
Вчера на ипподроме
Jugaba diez y diez...
Ставил по десять...
Hoy va a cargar
Сегодня будет грузить
Carbón al Dique 3.
Уголь на Причал №3.
Piantó el domingo del placer,
Ушёл воскресный день удовольствий,
Bailongo, póker y champán.
Танцы, покер и шампанское.
Hasta el más seco pudo ser
Даже самый бедный мог стать
Por diez minutos un bacán.
На десять минут богачом.
El triste lunes se asomó,
Показался грустный понедельник,
Mi sueño al diablo fue a parar,
Мой сон к чертям улетучился,
La redoblona se cortó
Закончилось веселье,
Y pa'l laburo hay que rumbear.
И на работу нужно идти.
Pero, ¿qué importa que en este monte criollo
Но разве важно, что в этом креольском краю
Hoy muestre un lunes en puerta el almanaque?
Сегодня календарь показывает понедельник?
Si en esa carta caímos en el hoyo,
Если в этой игре мы попали в яму,
Ya ha de venir un domingo que nos saque.
То придёт воскресенье, которое нас вытащит.
No hay mal, muchachos, que dure cien años
Нет худа, ребята, которое длится сто лет,
Y ligaremos también un bizcocho...
И мы тоже поймаем удачу...
A lo mejor acertamos las ocho
Может быть, угадаем все восемь цифр,
¡Y quién te ataja ese día, corazón!...
И кто тебя остановит в тот день, моё сердце!...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.