Francisco Canaro feat. Roberto Maida - Madreselva - traduction des paroles en russe

Madreselva - Francisco Canarotraduction en russe




Madreselva
Жимолость
Vieja pared del arrabal
Старая стена в предместье,
Tu sombra fue mi compañera
Твоя тень была моей спутницей
De mi niñez sin esplendor
В моем детстве без блеска,
La amiga fue tu madreselva.
Подругой была твоя жимолость.
Cuando temblando mi amor primero
Когда трепеща, моя первая любовь
Con esperanzas besaba mi alma
С надеждами целовала мою душу,
Yo junto a vos pura y feliz
Я рядом с тобой, чистый и счастливый,
Cantaba así mi primera confesión.
Пел так свое первое признание.
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Цветущая жимолость, видевшая мое рождение,
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
И на старой стене застала мою любовь,
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоя скромная ласка подобна той любви,
Primero y querido que siento por él.
Первой и дорогой, что я чувствую к ней.
Madreselvas en flor que trepándose van
Цветущая жимолость, что вьется вверх,
Es su abrazo tenáz y dulzón como aquél
Ее объятия крепкие и сладкие, как те,
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год твои цветы возрождаются,
Hace que no muera mi primer amor.
Пусть не умирает моя первая любовь.
Pasaron los años y mil desengaños
Прошли годы и тысячи разочарований,
Yo vengo a contarte mi vieja pared
Я пришел рассказать тебе, старая стена,
Así aprendí que hay que fingir
Так я научился притворяться,
Para vivir decentemente.
Чтобы жить прилично.
Que amor y fe, mentiras son
Что любовь и вера ложь,
Y del dolor se rie la gente
И над болью смеются люди,
Hoy que la vida me ha castigado
Сегодня, когда жизнь меня наказала
Y me ha enseñado su credo amargo.
И научила своему горькому кредо.
Vieja pared con emoción
Старая стена, с волнением
Me acerco a vos y te digo como ayer
Я приближаюсь к тебе и говорю, как вчера:
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Цветущая жимолость, видевшая мое рождение,
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
И на старой стене застала мою любовь,
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоя скромная ласка подобна той любви,
Premero y querido que nunca olvidé.
Первой и дорогой, которую я никогда не забывал.
Madreselvas en flor que trepándose van
Цветущая жимолость, что вьется вверх,
Es su abrazo tenáz y dulzón como aquél
Ее объятия крепкие и сладкие, как те,
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год твои цветы возрождаются,
¿Por qué ya no vuelve mi primer amor?
Почему же не возвращается моя первая любовь?





Writer(s): Francisco Canaro, Luis C. Amadori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.