Francisco Canaro - Mano A Mano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francisco Canaro - Mano A Mano




Mano A Mano
Mano A Mano
Rechiflado en mi tristeza, te evoco y veo que has sido
Tormented by my sadness, I summon you and see that you have been
En mi pobre vida paria sólo una buena mujer.
The only good woman in my poor and isolated life.
Tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
Your presence as a wealthy woman brought warmth to my nest,
Fuiste buena, consecuente, y yo que me has querido
You were kind, reliable, and I know that you have loved me
Como no quisiste a nadie, como no podrás querer.
As you have never loved anyone else, and never will.
Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta,
The game of seduction began when you, poor wretch,
Gambeteabas la pobreza en la casa de pensión.
Fought poverty in the boarding house.
Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta,
Today you are a wealthy woman, life smiles and sings to you,
Ios morlacos del otario los jugás a la marchanta
You gamble the fool's money like a shark at the market
Como juega el gato maula con el mísero ratón.
As a sly cat plays with a miserable mouse.
Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones,
Today your cup is filled with empty illusions,
Te engrupieron los otarios, las amigas y el gavión;
You have been deceived by fools, friends, and the big fish;
La milonga, entre magnates, con sus locas tentaciones,
The milonga, among magnates, with its crazy temptations,
Donde triunfan y claudican milongueras pretensiones,
Where the ambitions of milongueras triumph and fail,
Se te ha entrado muy adentro en tu pobre corazón.
Has deeply penetrated your poor heart.
Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado;
I have nothing to thank you for, we are even;
No me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás...
I don't care what you've done, what you're doing, or what you're going to do...
Los favores recibidos creo habértelos pagado
I believe I have repaid the favors I received
Y, si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado,
And if I have forgotten some small debt, unintentionally,
En la cuenta del otario que tenés se la cargás.
Charge it to the fool you have.
Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
Meanwhile, may your victories, poor fleeting victories,
Sean una larga fila de riquezas y placer;
Be a long string of riches and pleasure;
Que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos,
May the wealthy man who accumulates you have lasting wealth,
Que te abrás de las paradas con cafishos milongueros
May you escape the clutches of pimps and milonguero hustlers
Y que digan los muchachos: Es una buena mujer.
And may the boys say: She's a good woman.
Y mañana, cuando seas descolado mueble viejo
And tomorrow, when you are a despised old piece of furniture
Y no tengas esperanzas en tu pobre corazón,
And have no hope in your poor heart,
Si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo,
If you need help, if you need advice,
Acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
Remember this friend who will risk his life
Pa'ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión.
To help you in any way he can when the time comes.





Writer(s): Gardel Carlos, Flores Celedonio Esteban, Razzano Jose


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.