Francisco Canaro - Nobleza de Arrabal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francisco Canaro - Nobleza de Arrabal




Nobleza de Arrabal
Nobleza de Arrabal
En un ranchito de Alsina
In a small ranch in Alsina
Tengo el hogar de mi vida,
I have the home of my life,
Con cerco de cina-cina
With a fence of cina-cina
Y corredor de glicinas
And a corridor of glycine
Hay un aljibe pintado,
There is a painted cistern,
Bajo un parral de uva rosa,
Under a pink grape arbor,
Y una camelia mimosa
And a mimosa camellia
Temblando sobre el brocal
Trembling on the rim
Y allí también estás frisón
And you're there too, Frisón
Y eres mi lujo de cuarteador.
And you're my luxury plow horse.
Rocín feliz, de crin azul,
Happy steed, with blue mane,
Famoso por todo el sur
Famous throughout the south
Cuando el domingo asolea
When Sunday comes
Por no hacer de perezoso,
In order not to be lazy,
Traigo el balde desde el pozo
I bring the bucket from the well
Y refresco el corredor
And I cool the corridor
Y aprovechando el fresquito
And taking advantage of the coolness
Me siento bajo la parra
I sit under the grapevine
Y al compás de mi guitarra
And to the rhythm of my guitar
Canto décimas de amor
I sing verses of love
En mi ranchito de Alsina
In my little ranch in Alsina
Paso tranquilo las horas,
I spend my hours peacefully,
Junto al amor de la china,
Together with the love of my china,
Que me respeta y me adora
Who respects and adores me
Y, entre su amor y las cosas
And, between her love and the things
Que adornan toda mi suerte,
That adorn all my fortune,
Temo, nomás, que la muerte
I only fear that death
Me saque de ese rincón.
Will take me from that corner.





Writer(s): Canaro Francisco, Caruso Juan Andres, Arauco Juan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.