Francisco Canaro - Retintín - traduction des paroles en allemand

Retintín - Francisco Canarotraduction en allemand




Retintín
Klingeln
Este es el tango compadre
Dies ist der Tango, mein Freund,
Orgullo argentino
Argentinischer Stolz,
Canción y danza
Lied und Tanz.
¿Qué hacés, qué hacés?
Was machst du, was machst du?
¿Qué hacés? ¡che Rafael!,
Was machst du? He, Rafael!,
¿Décime a dónde vas con ese tren?
Sag mir, wohin gehst du mit solcher Eile?
Tal vez buscando estás una emoción
Vielleicht suchst du eine Emotion
Y no encontrás la dueña de tu amor.
Und findest nicht die Herrin deiner Liebe.
Ando buscando una mina
Ich suche ein Mädel
Y no la puedo encontrar.
Und kann sie nicht finden.
Soy un retintín,
Ich bin ein Läuten,
Campana de arrabal,
Glocke des Armenviertels,
Busco en el amor, el beso y mi emoción
Ich suche in der Liebe den Kuss und meine Emotion.
Quiero así tener, la dulce realidad,
So will ich haben, die süße Realität,
Tengo que encontrar, la dueña de mi amor
Ich muss finden, die Herrin meiner Liebe,
Toda la pasión que siento por amar
All die Leidenschaft, die ich für das Lieben fühle.
Es la misma fe que alienta mi vivir,
Ist derselbe Glaube, der mein Leben beflügelt,
Hoy que encontré, el sueño que busqué,
Heute weiß ich, dass ich fand, den Traum, den ich suchte,
Viviré feliz junto a su corazón
Ich werde glücklich leben an ihrem Herzen.
Patio bordado de tango,
Hof, bestickt mit Tango,
Lindas minas orilleras,
Hübsche Mädels vom Rande,
Un cuarteto daba brillo
Ein Quartett verlieh Glanz
A la milonga alegre y nochera.
Der fröhlichen und nächtlichen Milonga.
Nostalgia de viejos tiempos
Nostalgie nach alten Zeiten
Con parejas que entrelazan
Mit Paaren, die sich verschlingen,
Cortes tangueros y ensueños,
Tango-Figuren und Träumereien,
Recuerdo malevo, canción y arrabal.
Verwegene Erinnerung, Lied und Armenviertel.





Writer(s): E. Arolas, G. Clausi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.