Paroles et traduction Francisco Canaro - Se dice de mí (feat. Carlos Roldán)
Se dice de mí (feat. Carlos Roldán)
It is said of me (feat. Carlos Roldán)
Se
dice
de
mí.
It
is
said
of
me.
Se
dice
que
soy
fea,
It
is
said
that
I
am
ugly,
Que
camino
a
lo
malevo,
That
I
walk
like
a
bad
boy,
Que
soy
chueca
y
que
me
muevo
That
I
am
crooked
and
that
I
move
Con
un
aire
compadrón,
With
a
pimp
air,
Que
parezco
un
dinosaurio,
That
I
look
like
a
dinosaur,
Mi
nariz
es
puntiaguda,
My
nose
is
sharp,
La
figura
no
me
ayuda
My
figure
does
not
help
me
Y
mi
boca
es
un
buzón.
And
my
mouth
is
a
mailbox.
Si
chlarlo
con
Luis,
con
Pedro
o
con
Juan,
If
I
chat
with
Louis,
with
Peter
or
with
John,
Hablando
de
mí
os
hombres
están.
Talking
about
me
the
men
are.
Critican
si
ya,
la
linea
perdí,
They
criticize
if
I
have
already
lost
the
line,
Se
fijan
si
voy,
si
vengo
o
si
fi.
They
look
if
I
go,
if
I
come
or
if
I
trust.
Se
dicen
muchas
cosas,
Many
things
are
said,
Mas
si
el
bulto
no
interesa,
But
if
the
package
is
not
interesting,
Porque
pierden
la
cabeza
Why
do
they
lose
their
heads
Ocupándose
de
mí.
By
taking
care
of
me.
Yo
se
que
hay
muchos
que
desprecian
con
mentiras
I
know
that
there
are
many
who
despise
with
lies
Y
suspiran
y
se
mueren
cuando
piensan
en
mi
amor.
And
they
sigh
and
die
when
they
think
of
my
love.
Y
más
de
uno
se
derrite
si
suspiro
And
more
than
one
melts
if
I
sigh
Y
se
quedan
si
los
miro
resoplando
con
temor.
And
they
stay
if
I
look
at
them,
breathing
with
fear.
Si
fea
soy,
If
I
am
ugly,
Que
de
eso
ya
yo
me
enteré,
That
I
have
already
found
out
about
that,
Mas
la
fealdad
que
dios
me
dio,
But
the
ugliness
that
God
gave
me,
Mucha
mujer
me
la
envidió
Many
a
woman
envied
me
Y
no
diran
que
me
creí
And
they
will
not
say
that
I
believed
it
Porque
modesta
siempre
fui.
Because
I
have
always
been
modest.
Yo
soy
así
I
am
like
this
Y
ocultan
de
mí,
And
they
hide
from
me,
Ocultan
que
yo
tengo,
They
hide
that
I
have,
Unos
ojos
soñadores,
Dreamy
eyes,
Ademas
otros
primores
Besides
other
charms
Que
producen
sensación.
That
produce
sensation.
Si
soy
fea
se
que,
en
cambio,
If
I
am
ugly,
I
know
that,
on
the
other
hand,
Tengo
un
cutis
de
muñeca,
I
have
a
doll's
complexion,
Los
que
dicen
que
soy
chueca,
Those
who
say
I'm
crooked,
No
me
han
visto
en
camisón.
They
haven't
seen
me
in
my
nightgown.
Los
hombres
de
mí
critican
la
voz,
Men
criticize
my
voice,
El
modo
de
andar,
la
pinta,
la
tos.
The
way
I
walk,
my
looks,
my
cough.
Critican
si
ya
la
linea
perdí,
They
criticize
if
I
have
already
lost
the
line,
Se
fijan
si
voy,
si
vengo,
o
si
fui.
They
look
if
I
go,
if
I
come,
or
if
I
was.
Se
dicen
muchas
cosas,
Many
things
are
said,
Mas
si
el
bulto
no
interesa,
But
if
the
package
is
not
interesting,
Porque
pierden
la
cabeza
Why
do
they
lose
their
heads
Ocupandose
de
mí.
Taking
care
of
me.
Yo
se
que
hay
muchos
que
desprecian
con
mentiras
I
know
that
there
are
many
who
despise
with
lies
Y
suspiran
y
se
mueren
cuando
piensan
en
mi
amor.
And
they
sigh
and
die
when
they
think
of
my
love.
Y
más
de
uno
se
derrite
si
suspiro
And
more
than
one
melts
if
I
sigh
Y
se
quedan
si
los
miro
resoplando
con
temor.
And
they
stay
if
I
look
at
them,
breathing
with
fear.
Si
fea
soy,
pongamosle,
If
I
am
ugly,
let's
say,
Que
de
eso
ya
yo
me
enteré
That
I
have
already
found
out
about
that
Mas
la
fealdad
que
dios
me
dio,
But
the
ugliness
that
God
gave
me,
Mucha
mujer
me
la
envidió.
Many
a
woman
envied
me.
Y
no
dirán
que
me
creí
And
they
will
not
say
that
I
believed
it
Porque
modesta
siempre
fui.
Because
I
have
always
been
modest.
Yo
soy
así.
I
am
like
this.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Canaro, Guillermo Juan R Pichot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.