Francisco Canaro - Sentimiento Gaucho - Instrumental (Remasterizado) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francisco Canaro - Sentimiento Gaucho - Instrumental (Remasterizado)




Sentimiento Gaucho - Instrumental (Remasterizado)
Чувства Гаучо - Инструментальная версия (ремастеринг)
En un viejo almacén del Paseo Colón
В старом магазине на Пасео Колон,
Donde van los que tienen perdida la fe,
Куда ходят те, кто потерял веру,
Todo sucio, harapiento, una tarde encontré
Весь грязный, оборванный, однажды я встретил
A un borracho sentado en oscuro rincón.
Пьяницу, сидящего в темном углу.
Al mirarle sentí una profunda emoción
Глядя на него, я почувствовал глубокое волнение,
Porque en su alma un dolor secreto adiviné
Потому что в его душе я угадал тайную боль.
Y, sentándome cerca, a su lado, le hablé,
Сел рядом с ним и заговорил,
Y él, entonces, me hizo esta cruel confesión.
А он тогда сделал мне это жестокое признание.
Ponga, amigo, atención.
Послушай, друг.
Sabe que es condición de varón el sufrir...
Знай, что переносить страдания - это мужское достоинство...
La mujer que yo quería con todo mi corazón
Женщина, которую я любил всем сердцем,
Se me ha ido con un hombre que la supo seducir
Ушла с мужчиной, который ее соблазнил.
Y, aunque al irse mi alegría tras de ella se llevó,
И хотя с ее уходом моя радость исчезла,
No quisiera verla nunca... Que en la vida sea feliz
Но никогда я не хотел бы ее видеть... Пусть она будет счастлива
Con el hombre que la tiene pa' su bien... o qué yo.
С тем мужчиной, который имеет ее для своего блага... или я не знаю.
Porque todo aquel amor que por ella yo sentí
Потому что всю ту любовь, которую я чувствовал к ней,
Lo cortó de un solo tajo con el filo'e su traición...
Она разрубила одним махом, своим предательством...
Pero inútil... No puedo, aunque quiera, olvidar
Но напрасно... Я не могу, хотя и хочу, забыть
El recuerdo de la que fue mi único amor.
Воспоминания о той, которая была моей единственной любовью.
Para ella ha de ser como el trébol de olor
Для нее это должно быть как четырехлистный клевер,
Que perfuma al que la vida le va a arrancar
Который благоухает для того, кого жизнь собирается забрать,
Y, si acaso algún día quisiera volver
И если вдруг она захочет вернуться,
A mi lado otra vez, yo la he de perdonar
На мою сторону снова, я должен ее простить.
Si por celos a un hombre se puede matar
Если из-за ревности можно убить мужчину,
Se perdona cuando habla muy fuerte el querer
То можно простить, когда желание говорит очень громко
A cualquiera mujer.
Любой женщине.





Writer(s): Francisco Canaro, Juan Caruso, Rafael Canaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.