Francisco Canaro - Sentimiento Gaucho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francisco Canaro - Sentimiento Gaucho




Sentimiento Gaucho
Gaucho's Feeling
En un viejo almacén del Paseo Colón
In an old storehouse in Paseo Colón
Donde van los que tienen perdida la fe,
Where those who have lost faith go,
Todo sucio, harapiento, una tarde encontré
All dirty, ragged, one afternoon I found
A un borracho sentado en oscuro rincón.
A drunk sitting in a dark corner.
Al mirarle sentí una profunda emoción
When I looked at him, I felt a deep emotion
Porque en su alma un dolor secreto adiviné
Because in his soul I guessed a secret pain
Y, sentándome cerca, a su lado, le hablé,
And sitting near him, next to him, I spoke to him,
Y él, entonces, me hizo esta cruel confesión.
And then he made this cruel confession to me.
Ponga, amigo, atención.
Listen to me, friend.
Sabe que es condición de varón el sufrir...
You know that it is a condition of men to suffer...
La mujer que yo quería con todo mi corazón
The woman I loved with all my heart
Se me ha ido con un hombre que la supo seducir
Has gone away with a man who knew how to seduce her
Y, aunque al irse mi alegría tras de ella se llevó,
And although when she left my happiness she took with her,
No quisiera verla nunca... Que en la vida sea feliz
I would never want to see her... May she be happy in life
Con el hombre que la tiene pa' su bien... o qué yo.
With the man who has her for his good... Or what do I know.
Porque todo aquel amor que por ella yo sentí
Because all that love that I felt for her
Lo cortó de un solo tajo con el filo'e su traición...
She cut it with a single slash with the edge of her betrayal...
Pero inútil... No puedo, aunque quiera, olvidar
But it's useless... I can't, even if I want to, forget
El recuerdo de la que fue mi único amor.
The memory of she who was my only love.
Para ella ha de ser como el trébol de olor
For her, it must be like the fragrant clover
Que perfuma al que la vida le va a arrancar
That perfumes the one whose life is going to be taken from him
Y, si acaso algún día quisiera volver
And if, perhaps, someday she wanted to come back
A mi lado otra vez, yo la he de perdonar
To be by my side again, I must forgive her
Si por celos a un hombre se puede matar
If a man can be killed out of jealousy
Se perdona cuando habla muy fuerte el querer
He is forgiven when the desire to love speaks loudly
A cualquiera mujer.
To any woman.





Writer(s): Francisco Canaro, J. Caruso, Albert Gamse, J Caruso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.