Francisco Céspedes - La Flor de la Canela - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francisco Céspedes - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
Цветок корицы
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, лименьо,
Déjame que te diga la gloria
Позволь мне поведать о славе
Del ensueño que evoca la memoria
Мечты, что память хранит,
Del viejo puente, del río y la alameda.
О старом мосте, реке и аллее.
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, лименьо,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Сейчас, когда еще благоухает воспоминание,
Ahora que aún se mece en un sueño,
Сейчас, когда еще качается во сне
El viejo puente, el río y la alameda.
Старый мост, река и аллея.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмины в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Грациозно ступала цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Излучала нежность и на своем пути оставляла
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, что в груди хранила.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста к аллее легкой поступью шла она
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропинке, дрожащей в ритме ее бедер.
Recogía la risa de la brisa del río
Собирала смех речного ветерка
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И бросала его на ветер с моста на аллею.
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, лименьо,
Ay, deja que te diga, moreno, mi pensamiento,
Ах, позволь мне сказать тебе, смуглянка, моя дума,
A ver si así despiertas del sueño,
Чтобы ты пробудилась ото сна,
Del sueño que entretiene, moreno, tu sentimiento.
Ото сна, что занимает, смуглянка, твои чувства.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Вдохни аромат нежности, что дарит цветок корицы,
Adornada con jazmines matizando su hermosura;
Украшенный жасмином, оттеняющим ее красоту;
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Снова устилает мост ковром и украшает аллею,
Que el río acompasará su paso por la vereda.
Река будет отмерять ее шаги по тропинке.
Y recuerda que...
И помни, что...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмины в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Грациозно ступала цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Излучала нежность и на своем пути оставляла
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, что в груди хранила.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста к аллее легкой поступью шла она
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропинке, дрожащей в ритме ее бедер.
Recogía la risa de la brisa del río
Собирала смех речного ветерка
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И бросала его на ветер с моста на аллею.





Writer(s): Isabel Chabuca Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.