Francisco Céspedes - Todavía (En Vivo) - traduction des paroles en allemand

Todavía (En Vivo) - Francisco Céspedestraduction en allemand




Todavía (En Vivo)
Todavía (Live)
A ella le tocó esa vida, y se convirtió en señora
Ihr wurde dieses Leben zuteil, und sie wurde zur Herrin
Se vistió de la amargura, el corazón sin llanto
Sie kleidete sich in Bitterkeit, das Herz ohne Tränen
Y una vida oscura
Und ein dunkles Leben
No le dieron la mirada, que se besa con la luna
Man gab ihr nicht den Blick, der sich mit dem Mond küsst
La sonrisa fue fingida, la caricia un llanto
Das Lächeln war erzwungen, die Zärtlichkeit eine Träne
Todo fue mentira
Alles war Lüge
Y el alma le cambió, perdió la fe
Und ihre Seele veränderte sich, sie verlor den Glauben
Y respiró venganza cada hora, cada vez
Und atmete Rache jede Stunde, jedes Mal
Señora a veces la vida
Meine Dame, manchmal führt uns das Leben
Nos lleva hasta la locura
Bis an den Rand des Wahnsinns
Y solo nos salva el amor, el milagro
Und nur die Liebe rettet uns, das Wunder
Aunque algún pedazo nos quede en la duda
Auch wenn ein Stück von uns im Zweifel bleibt
Señora a veces la vida
Meine Dame, manchmal führt uns das Leben
Nos lleva hasta la locura
Bis an den Rand des Wahnsinns
Y solo nos salva el amor, el milagro
Und nur die Liebe rettet uns, das Wunder
Aunque algún pedazo nos quede en la duda
Auch wenn ein Stück von uns im Zweifel bleibt
Puente musical
Musiküberleitung
Y no le dieron la mirada, esa mirada que se besa con la luna
Und man gab ihr nicht den Blick, der sich mit dem Mond küsst
La sonrisa fue fingida, la caricia un llanto
Das Lächeln war erzwungen, die Zärtlichkeit eine Träne
Y todo fue mentira
Und alles war Lüge
Y el alma le cambió, perdió la fe
Und ihre Seele veränderte sich, sie verlor den Glauben
Y respiró venganza cada hora, sin saber
Und atmete Rache jede Stunde, ohne zu wissen
Que el tiempo no te deja ver
Dass die Zeit dir nicht zeigt
Cómo es que siempre vuelve hacia el principio cada vez
Wie sie immer wieder zum Anfang zurückkehrt, jedes Mal
Señora a veces la vida
Meine Dame, manchmal führt uns das Leben
Nos lleva hasta la locura
Bis an den Rand des Wahnsinns
Y solo nos salva el amor, el milagro
Und nur die Liebe rettet uns, das Wunder
Aunque algún pedazo nos quede en la duda
Auch wenn ein Stück von uns im Zweifel bleibt
Señora a veces la vida
Meine Dame, manchmal führt uns das Leben
Nos lleva hasta la locura
Bis an den Rand des Wahnsinns
Y solo nos salva el amor, el milagro
Und nur die Liebe rettet uns, das Wunder
Aunque algún pedazo nos quede en la duda
Auch wenn ein Stück von uns im Zweifel bleibt
Señora...
Meine Dame...
Señora
Meine Dame





Writer(s): Francisco Céspedes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.