Francisco Céspedes - Vída Loca (Con Milton) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francisco Céspedes - Vída Loca (Con Milton)




Vída Loca (Con Milton)
Безумная жизнь (с Милтоном)
Por que tu me faltas quiero darle al alma el
Потому что мне тебя не хватает, я хочу дать душе
Consuelo que le falta Por que al pensamiento no
Утешение, которого ей не хватает. Потому что мысли
Le da? a el tiempo y sentir lo que me mata
Не дают времени, и я чувствую то, что меня убивает.
Aunque estes adentro y este sentimiento se me
Хотя ты внутри, и это чувство кажется мне
Antoje eterno Esta lejan? a duele cada
Вечным, эта разлука болит каждый
D? a porque no te tengo No tengo tu boca no
День, потому что тебя нет рядом. У меня нет твоих губ,
Tengo tus ganas y por m? s que intento, ya
Нет твоего желания, и как бы я ни старался,
No entiendo nada. Ella y Yo.
Я ничего не понимаю. Она и я.
Aunque estes adentro y este sentimiento se me
Хотя ты внутри, и это чувство кажется мне
Antoja eterno Esta lejania duele cada d? a
Вечным, эта разлука болит каждый день,
Porque no te tengo No tengo tu boca no tengo tus
Потому что тебя нет рядом. У меня нет твоих губ, нет твоего
Ganas y por m? s que intento, ya no entiendo
Желания, и как бы я ни старался, я ничего не
Nada.
Не понимаю.
De esta vida loca, loca loca, con su loca
Из этой безумной, безумной, безумной жизни, с ее безумной
Realidad Que se ha vuelto loca, loca loca, por
Реальностью, которая стала безумной, безумной, безумной,
Buscar otro lugar Pero le provoca este sufrimiento
В поисках другого места. Но она вызывает эти страдания
Y no me abandona, porque a mi me toca, esta vida
И не покидает меня, потому что мне выпала эта
Loca...
Безумная жизнь...
Aunque estes adentro y este sentimiento se me
Хотя ты внутри, и это чувство кажется мне
Antoje eterno Esta lejan? a duele cada
Вечным, эта разлука болит каждый
D? a porque no te tengo No tengo tu boca no
День, потому что тебя нет рядом. У меня нет твоих губ,
Tengo tus ganas y por mas que intento, ya no
Нет твоего желания, и как бы я ни старался, я ничего не
Entiendo nada.
Понимаю.
De esta vida loca, loca loca, con su loca
Из этой безумной, безумной, безумной жизни, с ее безумной
Realidad Que se ha vuelto loca, loca loca, por
Реальностью, которая стала безумной, безумной, безумной,
Buscar otro lugar Pero le provoca este sufrimiento
В поисках другого места. Но она вызывает эти страдания
Y no me abandona porque a mi me toca, esta vida
И не покидает меня, потому что мне выпала эта
Loca.
Безумная жизнь.





Writer(s): Francisco Fabian Cespedes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.