Paroles et traduction Francisco Lomuto - Lo Que Vieron Mis Ojos
Lo Que Vieron Mis Ojos
Что увидели мои глаза
Un
día
visitando
el
Rosedal,
Однажды,
посещая
Роседаль,
Fulgieron
sus
miradas
con
pasión,
Их
взгляды
вспыхнули
страстью,
Y
así
nació
su
dulce
madrigal,
И
так
родился
их
сладкий
мадригал,
De
noble
adoración...
Благородного
преклонения...
Cruzaban
los
senderos
del
jardín
Они
пересекали
тропинки
сада,
Tejiendo
mil
ensueños
de
ilusión,
Сочиняя
тысячи
иллюзорных
мечтаний,
Felices
de
vivir,
cantando
su
canción...
Счастливые
жить,
напевая
свою
песню...
¡Qué
feliz
seré
(Feliz)
Как
я
буду
счастлив
(Счастлив)
Junto
a
ti,
(serás)
Рядом
с
тобой,
(будешь)
Dulce
bien!
(por
mí,)
Сладость
моя!
(для
меня)
Por
tu
amor
(y
yo)
Твоей
любовью
(и
я)
Virginal,
(por
ti,)
Чистой,
(для
тебя)
Ha
de
ser
(también)
Должна
стать
(также)
Mi
vivir
(seré)
Моя
жизнь
(буду)
Un
edén!...
(feliz.)
Раем!...
(счастлив.)
Yo
te
quiero
más
(Mi
amor)
Я
люблю
тебя
больше
(Моя
любовь)
Cada
vez,
(jamás)
С
каждым
разом,
(никогда)
Porque
en
ti
(podrá)
Потому
что
в
тебе
(смогла)
Ya
cifré
mi
fe,
(morir!)
Я
утвердила
мою
веру,
(умереть!)
Mi
ideal!...
Мой
идеал!...
¡Bello
es
amar,
bello
es
sentir
Прекрасно
любить,
прекрасно
чувствовать
Una
pasión
que
hace
cantar
Страсть,
которая
заставляет
петь
Con
emoción...
¡la
dicha
de
vivir!...
С
волнением...
счастье
жить!...
Las
flores
parecían
incitar
Казалось,
цветы
подстрекают
Al
beso
ardiente
y
puro
del
amor,
К
пылкому
и
чистому
поцелую
любви,
Pues
todas
les
brindaban
al
pasar
Ведь
все
они
дарили
им
на
прощание
Su
aroma
embriagador...
Свой
пьянящий
аромат...
Las
aves
al
mirarlos
arrullar,
Птицы,
глядя
на
их
воркование,
De
envidia
o
de
gentil
admiración,
От
зависти
или
нежного
восхищения,
Cesaban
de
trinar,
oyendo
su
canción...
Переставали
щебетать,
слушая
их
песню...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Lomuto
Album
Cobardia
date de sortie
19-02-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.