Paroles et traduction Francisco Lomuto - Mano a Mano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rechiflado
en
mi
tristeza,
Heartbroken
in
my
sadness,
Te
evoco
y
veo
que
has
sido
I
think
of
you
and
see
that
you've
been
En
mi
pobre
vida
paria
In
my
poor
life
as
a
pariah
Sólo
una
buena
mujer.
Only
a
good
woman.
Tu
presencia
de
bacana
puso
calor
en
mi
nido,
Your
bacana
presence
warmed
my
nest,
Fuiste
buena,
consecuente,
You
were
good,
consistent,
Y
yo
sé
que
me
has
querido
And
I
know
you
loved
me
Como
no
quisiste
a
nadie,
como
no
podrás
querer.
Like
you've
never
loved
anyone,
and
never
will.
Se
dio
el
juego
de
remanye
cuando
vos,
The
game
of
"remanye"
started
when
you,
Pobre
percanta,
Poor
percanta,
Gambeteabas
la
pobreza
Were
dodging
poverty
En
la
casa
de
pensión.
In
a
boarding
house.
Hoy
sos
toda
una
bacana,
Today
you're
quite
the
bacana,
La
vida
te
ríe
y
canta,
Life
laughs
and
sings
for
you,
Los
morlacos
del
otario
los
jugás
a
la
marchanta
You
gamble
the
fool's
money
like
a
seller
Como
juega
el
gato
maula
con
el
mísero
ratón.
Plays
with
a
poor
mouse.
Hoy
tenés
el
mate
lleno
de
infelices
ilusiones,
Today
your
mate
is
full
of
unhappy
illusions,
Te
engrupieron
los
otarios,
las
amigas
y
el
gavión;
You're
fooled
by
the
fools,
the
friends,
and
the
seagull;
La
milonga,
entre
magnates,
The
milonga,
among
the
magnates,
Con
sus
locas
tentaciones,
With
its
wild
temptations,
Donde
triunfan
y
claudican
Where
milongueras
triumph
and
surrender,
Milongueras
pretensiones,
Milongueras'
pretensions,
Se
te
ha
entrado
muy
adentro
Have
entered
deep
En
tu
pobre
corazón.
Into
your
poor
heart.
Nada
debo
agradecerte,
I
owe
you
nothing,
Mano
a
mano
hemos
quedado;
We're
now
even;
No
me
importa
lo
que
has
hecho,
I
don't
care
what
you've
done,
Lo
que
hacés
ni
lo
que
harás...
What
you
do,
or
what
you
will
do...
Los
favores
recibidos
creo
habértelos
pagado
Any
favors
I
owe
you,
I
believe
I
have
paid
back,
Y
si
alguna
deuda
chica
And
if
some
small
debt
Sin
querer
se
me
ha
olvidado,
I
have
unintentionally
forgotten,
En
la
cuenta
del
otario
que
tenés
se
la
cargás.
You
can
charge
it
to
the
fool
you
have.
Mientras
tanto,
que
tus
triunfos,
Meanwhile,
may
your
triumphs,
Pobres
triunfos
pasajeros,
Poor
fleeting
triumphs,
Sean
una
larga
fila
de
riquezas
y
placer;
Be
a
long
line
of
wealth
and
pleasure;
Que
el
bacán
que
te
acamala
tenga
pesos
duraderos
May
the
bacán
who
keeps
you
have
lasting
pesos
Que
te
abrás
de
las
paradas
That
you
may
avoid
stops
Con
cafishos
milongueros
With
milonguero
pimps
Y
que
digan
los
muchachos:
And
that
the
boys
may
say:
Es
una
buena
mujer.
She's
a
good
woman.
Cuando
seas
descolado
mueble
viejo
When
you're
a
discarded
piece
of
old
furniture
Y
no
tengas
esperanzas
And
have
no
hope
En
tu
pobre
corazón,
In
your
poor
heart,
Si
precisás
una
ayuda,
If
you
need
help,
Si
te
hace
falta
un
consejo,
If
you
need
advice,
Acordate
de
este
amigo
que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Remember
this
friend
who
will
risk
his
skin
Pa'ayudarte
en
lo
que
pueda
cuando
llegue
la
ocasión.
To
help
you
in
any
way
he
can
when
the
time
comes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Jose Razzano, Esteban Florez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.