Paroles et traduction Francisco Lomuto - Mano a Mano
Rechiflado
en
mi
tristeza,
Удрученный
своей
печалью,
Te
evoco
y
veo
que
has
sido
Я
вызываю
твой
образ
и
вижу,
что
ты
была
En
mi
pobre
vida
paria
В
моей
никчёмной
жизни
бедняка
Sólo
una
buena
mujer.
Только
хорошей
женщиной.
Tu
presencia
de
bacana
puso
calor
en
mi
nido,
Твоё
появление
в
образе
светской
львицы
согрело
моё
гнездо,
Fuiste
buena,
consecuente,
Ты
была
добра
и
последовательна,
Y
yo
sé
que
me
has
querido
И
я
знаю,
что
ты
любила
меня,
Como
no
quisiste
a
nadie,
como
no
podrás
querer.
Как
никого
не
любила
и
не
сможешь
полюбить.
Se
dio
el
juego
de
remanye
cuando
vos,
Мы
играли
в
игру
волокитства,
когда
ты,
Pobre
percanta,
Бедный
пёс,
Gambeteabas
la
pobreza
Увиливала
от
бедности
En
la
casa
de
pensión.
В
пансионе.
Hoy
sos
toda
una
bacana,
Теперь
ты
вся
такая
светская
львица,
La
vida
te
ríe
y
canta,
Жизнь
смеётся
и
поёт
тебе,
Los
morlacos
del
otario
los
jugás
a
la
marchanta
Деньги
глупца
ты
играешь
легко,
словно
кошка
с
несчастной
мышью.
Como
juega
el
gato
maula
con
el
mísero
ratón.
Как
играет
кошка
с
несчастной
мышью.
Hoy
tenés
el
mate
lleno
de
infelices
ilusiones,
Теперь
твоя
голова
полна
несчастных
иллюзий,
Te
engrupieron
los
otarios,
las
amigas
y
el
gavión;
Тебя
околдовали
дураки,
подруги
и
кавалер;
La
milonga,
entre
magnates,
Милонга
среди
магнатов,
Con
sus
locas
tentaciones,
С
её
безумными
искушениями,
Donde
triunfan
y
claudican
Где
побеждают
и
терпят
поражение
Milongueras
pretensiones,
Милонговые
претензии,
Se
te
ha
entrado
muy
adentro
Заселила
тебя
до
глубины
En
tu
pobre
corazón.
В
твоём
бедном
сердце.
Nada
debo
agradecerte,
Не
за
что
тебе
благодарить,
Mano
a
mano
hemos
quedado;
Рука
об
руку
мы
остались;
No
me
importa
lo
que
has
hecho,
Мне
безразлично,
что
ты
сделала,
Lo
que
hacés
ni
lo
que
harás...
Что
делаешь
и
что
будешь
делать...
Los
favores
recibidos
creo
habértelos
pagado
Думаю,
что
отблагодарил
за
оказанные
услуги,
Y
si
alguna
deuda
chica
А
если
какой-то
маленький
долг
Sin
querer
se
me
ha
olvidado,
Невольно
забылся,
En
la
cuenta
del
otario
que
tenés
se
la
cargás.
Его
можно
записать
на
счёт
глупца,
который
у
тебя
есть.
Mientras
tanto,
que
tus
triunfos,
Тем
временем,
пусть
твои
триумфы,
Pobres
triunfos
pasajeros,
Бедные
преходящие
триумфы,
Sean
una
larga
fila
de
riquezas
y
placer;
Станут
длинной
чередой
богатств
и
удовольствий;
Que
el
bacán
que
te
acamala
tenga
pesos
duraderos
Пусть
у
светского
льва,
который
держит
тебя,
будут
неиссякаемые
деньги,
Que
te
abrás
de
las
paradas
Чтобы
ты
отвернулась
от
бездельников
Con
cafishos
milongueros
С
милонгой
и
сутенёрами
Y
que
digan
los
muchachos:
И
чтобы
ребята
говорили:
Es
una
buena
mujer.
Она
хорошая
женщина.
Cuando
seas
descolado
mueble
viejo
Когда
ты
станешь
хорошеньким
ненужным
старым
мешком
Y
no
tengas
esperanzas
И
не
будет
надежды
En
tu
pobre
corazón,
В
твоём
бедном
сердце,
Si
precisás
una
ayuda,
Если
тебе
понадобится
помощь,
Si
te
hace
falta
un
consejo,
Если
тебе
понадобится
совет,
Acordate
de
este
amigo
que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Вспомни
об
этом
друге,
который
рискует
шкурой,
Pa'ayudarte
en
lo
que
pueda
cuando
llegue
la
ocasión.
Чтобы
помочь
тебе,
чем
сможет,
когда
придёт
время.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Jose Razzano, Esteban Florez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.