Paroles et traduction Francisco Lomuto - Nostalgias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
я
опьянить
свое
сердце,
Para
apagar
un
loco
amor
Чтоб
заглушить
безумную
любовь,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Которая,
скорей,
одни
страданья...
Y
aquí
vengo
para
eso,
И
я
пришел
сюда
затем,
A
borrar
antiguos
besos
Стереть
былые
поцелуи
En
los
besos
de
otras
bocas...
В
поцелуях
новых
губ...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
Если
любовь
твоя
была
"однодневкой",
¿Porqué
causa
es
siempre
mía
Зачем
же
мучает
меня,
Esa
cruel
preocupación?
Эта
жестокая
тревога?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Хочу
я
за
нас
обоих
выпить,
Para
olvidar
mi
obstinación
Забыть
свое
упрямство,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
Но
вновь
тебя
я
вспоминаю.
De
escuchar
su
risa
loca
По
твоему
безудержному
смеху,
Y
sentir
junto
a
mi
boca
И
чувствовать
у
губ
своих,
Como
un
fuego
su
respiración.
Дыхание
твое,
как
пламя.
De
sentirme
abandonado
От
чувства,
что
покинут
я,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
думать,
что
другой
рядом
с
тобой
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Скоро...
скоро
будет
говорить
о
любви...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Я
не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ни
просить
тебя,
ни
плакать,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Ни
говорить,
что
больше
не
могу
жить...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Из
моей
печальной
одиночества
увижу
я,
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Как
падают
увядшие
розы
моей
юности.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Звучи,
бандонеон,
свой
грустный
танго,
Quizá
a
ti
te
hiera
igual
Быть
может,
и
тебя
ранила
так
же
Algún
amor
sentimental...
Какая-то
сентиментальная
любовь...
Llora
mi
alma
de
fantoche
Плачет
душа
моя,
как
марионетка,
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Одинокая
и
грустная
в
эту
ночь,
Noche
negra
y
sin
estrellas...
Ночь
темную
и
беззвездную...
Si
las
copas
traen
consuelo
Если
вино
утешение
приносит,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Вот
я
здесь,
со
своей
бессонницей,
Para
ahogarlos
de
una
vez...
Чтобы
утопить
их
разом...
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
я
опьянить
свое
сердце,
Para
después
poder
brindar
Чтобы
потом
поднять
бокал
"Por
los
fracasos
del
amor"...
"За
неудачи
в
любви"...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Cadicamo, Juan Carlos Cobian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.