Francisco Manuel da Silva - Brazil: Hino Nacional Brasileiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francisco Manuel da Silva - Brazil: Hino Nacional Brasileiro




Brazil: Hino Nacional Brasileiro
Brazil: Hino Nacional Brasileiro
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
I heard from the peaceful banks of Ipiranga
De um povo heróico o brado retumbante,
The resounding cry of a heroic people,
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
And the sun of Liberty, in dazzling rays,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Shone in the sky of the Fatherland at that moment.
Se o penhor dessa igualdade
If the pledge of this equality
Conseguimos conquistar com braço forte,
We have managed to conquer with a strong arm,
Em teu seio, ó Liberdade,
In your bosom, O Liberty,
Desafia o nosso peito a própria morte!
Our breast defies even death!
Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve!
O beloved Fatherland, idolized, Hail! Hail!
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
Brazil, an intense dream, a vivid ray
De amor e de esperança à terra desce,
Of love and hope descends upon the earth,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
If in your beautiful sky, smiling and clear,
A imagem do Cruzeiro resplandece.
The image of the Cruzeiro resplendent.
Gigante pela própria natureza,
Giant by nature itself,
És belo, és forte, impávido colosso,
You are beautiful, you are strong, an intrepid colossus,
E o teu futuro espelha essa grandeza
And your future reflects that greatness
Terra adorada, Entre outras mil,
Adored land, among a thousand others,
És tu, Brasil, Ó Pátria amada!
You are, Brazil, O beloved Fatherland!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Of the sons of this soil you are a gentle mother,
Pátria amada, Brasil!
Beloved Fatherland, Brazil!
Deitado eternamente em berço esplêndido,
Lying eternally in a splendid cradle,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
To the sound of the sea and the light of the deep sky,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
You shine, O Brazil, flower of America,
Iluminado ao sol do Novo Mundo!
Illuminated by the sun of the New World!
Do que a terra mais garrida
Of what the earth most beautiful
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores;
Your smiling, beautiful fields have more flowers;
"Nossos bosques têm mais vida",
"Our forests have more life,"
"Nossa vida" no teu seio "mais amores".
"Our life" in your bosom "more love."
Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve!
O beloved Fatherland, idolized, Hail! Hail!
Brasil, de amor eterno seja símbolo
Brazil, of eternal love be a symbol
O lábaro que ostentas estrelado,
The banner that you bear starry,
E diga o verde-louro desta flâmula
And let the green and gold of this pennant say
Paz no futuro e glória no passado.
Peace in the future and glory in the past.
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
But, if you lift the strong club of justice,
Verás que um filho teu não foge à luta,
You will see that a son of yours does not flee from the fight,
Nem teme, quem te adora, a própria morte!
Nor fear, who adores you, even death!
Terra adorada Entre outras mil,
Adored land, among a thousand others,
És tu, Brasil, Ó Pátria amada!
You are, Brazil, O beloved Fatherland!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Of the sons of this soil you are a gentle mother,
Pátria amada, Brasil!
Beloved Fatherland, Brazil!





Writer(s): Sheridan Paul Tongue, Francisco Manuel Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.